Читать книгу "Аромат роз - Изобель Чейс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для нас иностранец — всякий, кто живет по ту сторону гор, — пояснил молодой человек с очаровательной застенчивостью. — А с другой стороны, иностранец может быть нам ближе соотечественника.
Викки тронуло такое проявление чувств, и она слегка покраснела.
— Вы очень добры, — улыбнулась она. Молодой человек вздохнул с удовлетворением и сделал Викки комплимент:
— Со столь прелестной иностранкой легко быть добрым. — Он поинтересовался, куда она направляется. Викки была рада с кем-то поделиться своими планами, к тому же он точно объяснил, где ей выходить и в каком направлении идти.
— Вы спросите, и вам укажут дорогу. Кстати, там рядом находится жилище Авраама, — добавил он так, словно лично знал легендарного старца.
— В самом деле? — спросила Викки, не вполне веря.
Юноша утвердительно кивнул.
— Разве не сказано, что слуга его пришел из Дамаска? Слуга, которому тот доверился, — добавил он с присущей всем местным жителям гордостью за свой город.
— Но умер он не там, — уточнила Викки, стараясь припомнить что-то об Аврааме.
— Да, — с сожалением согласился молодой человек. — Он умер в Иордании. Но вы можете увидеть его жилище, — добавил он поспешно. — Всякий вам покажет, где оно.
Викки с сожалением рассталась с ним, — он соскочил с еще движущегося автобуса и быстро исчез, помахав на прощание. Однако его инструкции пригодились Викки, и вскоре она осталась на краю дороги, провожая взглядом перегруженный автобус, уползающий в гору.
Гора тянулась ввысь, тут и там обнажаясь и расщепляя породу и выявляя ущелья. На пологом склоне горы прилепилась деревушка Берзей. Несколько девочек в пластмассовых сандалиях карабкались вверх, неся ведра с водой. Викки последовала за ними, оглядываясь назад. Она подумывала, не остановиться ли в деревеньке, но потом решила, что жалко терять время поднявшись так высоко, и стала выбираться наверх, туда, где дети играли во что-то наподобие волейбола.
Завидев Викки, они прекратили играть, окружили ее и стали хмуро рассматривать. Дети смотрели на одинокую женщину, да еще иностранку, с явным подозрением, и у Викки возникло неприятное чувство, словно ее заподозрили в шпионаже.
— Мне бы хотелось посмотреть на пещеру Авеля, — объяснила она.
Их чуткие уши уловили знакомое слово.
— Абиль! Абиль! — радостно закивали они. Двое ребят тут же разыграли сценку убийства Каином Авеля, изобразив даже, как тащат тело убиенного, не зная, что с ним делать, покуда не увидали нескольких ворон, копошащихся в земле. Это была совсем не та библейская история, которую знала Викки, но зато вполне понятная.
— Да-да! — воскликнула она. — Абиль!
Дети объяснили Викки, что пещеры больше не существует. Когда-то там была мечеть, но и ее теперь тоже нет. Ничего не осталось, хотя легенда о первородном убийстве человека человеком здесь сохранилась.
Взамен ребята предложили Викки осмотреть дом Авраама. Покрикивая, чтобы она следовала за ними, они дошли по козьей тропе до стоящего среди оливковых деревьев саманного строения без крыши.
— Вот жилище Авраама, — уверенно показали дети на полуразвалившийся дом. Казалось странным, что библейскому старцу пришлось жить так близко от пещеры убийцы, но о вкусах не спорят. Мальчишки расселись под стеной в долгом дремотном молчании. Викки тоже села и стала смотреть вниз. Козы щипали свежую травку, не обращая внимания на гневные крики женщин, сгоняющих их со своих грядок. Так вот он какой Эдем, усмехнулась Викки, устраиваясь поудобнее и наслаждаясь легким ветерком и нежарким зимним солнцем.
Невозможно сказать, сколько она проспала. Когда она очнулась, солнце еще светило, но уже заходило за горизонт, оставляя красную полосу, и мальчишки давно разошлись по домам. Вначале Викки немного испугалась, но ее успокоило блеяние коз, по-прежнему пасущихся рядом. Было еще достаточно светло, чтобы выйти на тропу и добраться через лощину до Деревни.
Викки натянула взятый с собой джемпер, так как, хотя солнце еще ярко освещало небеса, на другой стороне неба уже собирались большие темные тучи, обещавшие дождь. При виде их Викки поежилась, но твердо решила, что они не испортят ей прогулку. Одно ее заботило — это вовремя сменить в магазине Криспина и подготовить новую партию духов по продолжающим поступать заказам.
Солнце заходило так быстро, что становилось трудно отыскивать тропу. Викки уже не могла в точности определить ее крутизну и шла очень медленно опасаясь упасть. Вглядываясь вперед, чтобы определить сколько ей осталось еще пройти, Викки вдруг увидала идущего ей навстречу мужчину, и ей стало страшно. К тому же начался дождь.
Человек легко продвигался по тропе, его волосы в сумерках отливали золотом. Ну конечно, подумала Викки, это Адам. Она с облегчением села на камень и едва удержалась, чтоб не закричать от радости.
— Что вы тут делаете? — приветствовала она Адама.
Он приостановился:
— Умм-Яхья сказала мне, что вы поехали сюда. И вы все еще тут, как я посмотрю.
— А почему бы и нет? Здесь очень хорошо — так тихо после городской суеты.
Адам смотрел на нее в упор.
— И вы полагаете, что я поверю этому? Признайтесь, что вы просто заснули.
Викки пожала плечами:
— Я все-таки никак не могу понять, зачем вы приехали сюда.
Он протянул руку, ловя на ладонь капли дождя.
— Потому, что я сомневаюсь, что у вас достаточно здравого смысла, чтобы спрятаться от дождя.
Викки притворялась сердитой, хотя втайне была очень рада видеть его.
— Здесь все-таки, по преданию, находится жилище Авраама, — напомнила она сухо.
— Гораздо важнее, что здесь много пещер, — сказал Адам. — Надо найти какую-нибудь, пока не разразилась настоящая буря.
Адам взял Викки за руку и потащил за собой. Она понятия не имела, куда он ее ведет, но не очень-то беспокоилась.
Она слегка удивилась, когда они действительно оказались в пещере, и неожиданно почувствовала острую радость от присутствия Адама, напрочь забыв, что когда-то отказывалась признаваться в этом даже самой себе.
— Тут наверняка водятся привидения! — сказала Викки, чтобы только нарушить неестественную тишину, еще более подчеркиваемую мерным шумом дождя.
Адам усмехнулся, но глаза его остались серьезными.
— Я бы не удивился этому, — прокомментировал он. — Говорят, здесь погибли семьдесят христиан. У них был один кусок хлеба на всех, и они передавали его друг другу пока не умерли.
Викки в ужасе съежилась:
— Что же они такого сделали?
— Не знаю. — Адам улыбнулся, погладив ей спину своей теплой рукой. Викки сидела очень прямо, не касаясь его, и задумчиво смотрела на дождь.
— Все равно скоро надо идти, дождь ли, не дождь, — медленно проговорила она. — Мне уже пора в магазин.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Аромат роз - Изобель Чейс», после закрытия браузера.