Читать книгу "Обреченные - Лорен Кейт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люс была вполне уверена, что, когда дело касается ее прошлых жизней, ей приходится рассчитывать только на себя.
Минуточку.
Первый учебный день. Во время игры «для снятия напряжения». Шелби сказала…
Люс вскочила, напрочь забыв о том, что собрание в самом разгаре, и уже была на полпути через палубу, когда позади нее раздался пронзительный визг.
Резко обернувшись на звук, девочка заметила, как нечто черное мелькнуло за бортом у носа судна.
Мгновением позже оно скрылось из виду.
Затем последовал всплеск.
Боже мой! Заря!
Жасмин и Эми наполовину перегнулись через борт, вглядываясь в воду. Обе кричали.
— Я за спасательной шлюпкой! — бросила Эми и побежала к рубке.
Люс подскочила к Жасмин и едва не задохнулась в ошеломлении. Заря упала за борт. Поначалу были видны только ее темные волосы и молотящие по воде руки, но затем она посмотрела вверх, и Люс разглядела ужас на ее побелевшем лице.
В следующее жуткое мгновение высокая волна обрушилась на хрупкое тело Зари. Яхта все еще двигалась, удаляясь от нее. Девочки дрожали, ожидая, когда она снова вынырнет.
— Что случилось? — настойчиво спросил Стивен, внезапно очутившийся рядом с ними.
Франческа тем временем отвязывала спасательный круг, закрепленный на носу.
Губы Жасмин задрожали.
— Она пыталась зазвонить в колокол, чтобы привлечь общее внимание к речи. Она едва высунулась за борт — не знаю, почему она потеряла равновесие.
Люс бросила еще один тревожный взгляд на океан. До ледяной воды было около тридцати футов. И по-прежнему ни малейшего следа Зари.
— Где же она? — вскрикнула Люс, — Она умеет плавать?
Не дожидаясь ответа, она выхватила спасательный круг из рук Франчески, продела в него руку и вскарабкалась на борт.
— Люс… стой!
Она услышала крик за спиной, но было уже слишком поздно. Девочка прыгнула в воду, задержав дыхание, вспоминая в полете Дэниела и то, как они в последний раз ныряли в озеро.
Сперва она ощутила холод грудной клеткой — от перепада температур сильно сдавило легкие. Люс выждала, пока погружение не замедлилось, а затем вынырнула на поверхность. Волны накрывали ее с головой, захлестывая соленой водой рот и ноздри, но она крепко держалась за спасательный круг. Плавать с ним было обременительно, но если она найдет Зарю — нет, когда она найдет Зарю, — им обеим нужно будет как-то продержаться на плаву до подхода шлюпки.
До нее смутно доносился шум сверху, с яхты: люди кричали и метались по палубе, окликая ее. Но если она хочет помочь Заре, не нужно обращать на это внимание.
Девочке показалось, что она разглядела темное пятнышко волос подруги в стылой воде. Она рванулась вперед, прямо к нему, против волн. Ее ногу что- то задело — рука? — но затем исчезло, и она даже не была уверена, была ли это вообще Заря.
Люс не могла нырнуть, не выпустив спасательного круга, но ее мучило неприятное чувство, что Заря уже ушла глубже вниз. Бросать его было опасно, но иначе она не сможет спасти подругу.
Отшвырнув круг в сторону, Люс набрала в грудь побольше воздуха, а затем нырнула и отчаянно гребла; поверхностное тепло постепенно исчезло и вода сделалась холодной до боли. Ничего не было видно, но она шарила руками вокруг себя, надеясь дотянуться до Зари, пока не стало слишком поздно. Сперва Люс нащупала волосы, тонкую пелену коротких черных прядей. Дотянувшись рукой ниже, она нашла щеку подруги, затем шею и плечо. Заря очень быстро погрузилась довольно глубоко. Люс обхватила ее под мышками, а затем изо всех сил потянула вверх.
Поверхность осталась далеко вверху, и дневной свет виднелся лишь слабым мерцанием.
А Заря казалась куда тяжелее, чем это вообще возможно, словно к ней был прицеплен массивный груз, тянущий их обеих вниз.
Наконец Люс вынырнула на поверхность. Заря закашлялась, отплевываясь водой и пытаясь продышаться. Ее глаза покраснели, а волосы прилипли ко лбу. Обхватив одной рукой подругу за талию, Люс начала бережно выгребать к спасательному кругу.
— Люс, — прошептала Заря.
За шумом волн девочка не расслышала ее слов, но сумела прочесть по губам.
— Что происходит?
— Не знаю.
Люс покачала головой, пытаясь удерживать их обеих на плаву.
— Плывите к шлюпке! — раздался крик сзади.
Но плыть куда бы то ни было не представлялось возможным. Им едва удавалось держать головы над поверхностью.
Команда спускала на воду надувной спасательный плот. Со Стивеном на борту. Как только плот коснулся поверхности океана, учитель принялся торопливо грести в их сторону. Люс зажмурилась и позволила едва ли не осязаемому облегчению захлестнуть ее вместе со следующей волной. Если ей удастся продержаться еще чуть-чуть, с ними все будет в порядке.
— Хватайте меня за руку, — крикнул девочкам Стивен.
Ноги Люс гудели, как будто она плавала не меньше часа. Она подтолкнула Зарю вверх, чтобы подругу первой вытащили из воды.
Учитель успел раздеться до брюк и строгой белой рубашки, уже промокшей и облепившей его грудь. Когда он потянулся за Зарей, его мускулистые руки показались Люс просто огромными. Раскрасневшись от усилий, он крякнул и выдернул девочку наверх. Вытянув ее на закругленный борт, чтобы она не сползла обратно в океан, Стивен повернулся и поспешно схватил за руки Люс.
Она ощутила себя невесомой, с его помощью почти взлетев из воды. И только на плоту осознала, насколько успела промокнуть и продрогнуть.
За исключением того места, где ее коснулись пальцы Стивена.
Там капли воды на ее коже исходили паром.
Люс села и дернулась помогать учителю, подтягивающему дрожащую Зарю к середине плота. Обессиленная, та не могла даже слегка приподняться. Им пришлось взять ее за руки и потянуть. Девочка была на плоту уже почти целиком, когда Люс ощутила неожиданный рывок, сдергивающий Зарю обратно в воду.
Темные глаза Зари выпучились, и она завопила, сползая назад. Люс не была к этому готова: пальцы подруги выскользнули из ее мокрой ладони, и девочка рухнула навзничь на плот.
— Держись!
Стивен успел поймать Зарю за талию и встал, едва не перевернув плот. Когда он напрягся, вынимая девочку из воды, Люс заметила краткую золотую вспышку, разгорающуюся за его плечами.
Его крылья.
Мгновенно расправившиеся, когда Стивену понадобились все силы — похоже, едва ли не помимо его воли. Они блестели, как блестят дорогие ювелирные украшения — такие Люс видела только за стеклом в витринах универмагов. И ничем не напоминали крылья Дэниела. Те были теплыми и приветливыми, величественными и возбуждающими; эти же — неукротимыми и грозными, зазубренными и пугающими.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обреченные - Лорен Кейт», после закрытия браузера.