Читать книгу "Взаимное влечение - Ширли Кэррол"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэм перевел взгляд на Тери, и по выражению его глаз она поняла, какую муку он испытывает.
– Видимо, Шефф подобрался слишком близко, и преступники просто решили его устранить.
– Сэм…
Тери погладила его по бедрам. Сэм порывисто схватил ее под мышки и притянул к себе между своих широко расставленных ног.
– О, Тери… – заговорил Сэм, сжав се сильными руками. – Я просто не могу в это поверить! Шеффа убили полицейские! Из нашего участка.
Все так же стоя на коленях, Тери медленно запустила пальцы в его волосы, провела кончиками пальцев до его затылка и прижала его голову к своей шее, откинувшись назад.
Они оставались в этой позе некоторое время, она передавала ему свою нежность, а он молча ее принимал.
– Ты так добра ко мне, Тери.
– Ну, не скажи. Иногда я бываю и злой. Прошлой ночью тебе не было со мной очень весело.
– Мне не следовало так поступать. Я не хотел, чтобы ты там оставалась, но я не имел права, тащить тебя силой и устраивать сцену на глазах у твоих друзей.
– Я знала, что расследование дается тебе нелегко.
Сэм выпрямился и нежно взял лицо Тери в ладони.
– Давай поедем куда-нибудь ненадолго. Только ты и я. У меня сейчас будет время: сержант хочет, чтобы я взял короткий отпуск. Думаю, он прав. В любом случае дело в основном раскрыто; я передам сержанту доказательства, и он сможет завершить расследование. Мария дождется справедливости. Ты можешь взять несколько отгулов?
Тери подумала.
– Наверное, смогу. Мне вечером на работу, и там я поговорю с моим боссом. Думаю, что, если буду уговаривать его весь вечер, он уступит. А куда ты хочешь поехать?
– У нашей семьи есть бревенчатый дом в лесу к северу от Стиллуотера, на Сен-Круа-ривер. Это недалеко отсюда, на машине ехать меньше часа. Ты увидишь совсем другой мир.
– Там безопасно?
– Сейчас нигде не безопасно, Тери.
– Хм… Так я и знала, что получу подобный ответ. Неужели ты всегда на страже?
– Ничего не могу с этим поделать. В Стиллуотере очень тихо. Побудем в тишине и покое.
Тери согласилась. Она не знала, сможет ли обеспечить ему тишину и покой, но попытаться стоило.
Они поехали на кабриолете Тери, и она разрешила Сэму сесть за руль.
Уже когда они ехали вдоль реки, Тери заметила, что Сэма понемногу отпускает напряжение. Плавные изгибы дороги, повторявшей изгибы Сен-Круа-ривер, его успокаивали.
Холмы на другом берегу реки, возвышавшиеся, словно защитные укрепления, вызывали у Тери чувство, как будто гама земля обнимает и защищает их, В тот день река была спокойной и медленно несла свои воды в океан. От теплого солнца и ласкового ветерка Тери совсем разморило.
Она посмотрела на Сэма. Напряжение и лихорадочная целеустремленность последних дней ушли с его лица, он снова становился самим собой.
Но он всегда оставался полицейским, даже если вокруг было спокойно. Тери видела, что Сэм привычно контролирует окружающую обстановку, все время посматривая по сторонам.
– Углядел что-нибудь подозрительное?
Он улыбнулся и обнял ее одной рукой, притянув к себе.
– Не подозрительное, а явно опасное.
Тери уперлась ему рукой в бедро, пытаясь сесть прямо.
– Эй-эй, так мы и до дома не доедем. Я часто и в подробностях вспоминаю о том, как раздевал тебя тогда и укладывал в постель. На этот раз я собираюсь все сделать не спеша и со вкусом. Я не хочу останавливать машину посреди дороги, но вы, леди, так горячи, что мне трудно себя сдерживать. Так что, милая, лучше не трогай меня своей маленькой ручкой. – Сэм взял Тери за запястье и переложил ее руку к ней на колени.
– Я уже беспокоюсь, смогу ли я угнаться за тобой.
Он подмигнул:
– Еще как сможешь. Я в это твердо верю.
Дорога действительно заняла немного времени. Меньше чем через час машина подъехала к бревенчатому дому. У Тери дух захватило от восхищения, когда она увидела открывшийся перед ней пейзаж. Она не могла припомнить, доводилось ли ей когда-либо видеть такую первозданную красоту. Невысокие холмы, возвышавшиеся над рекой, были покрыты буйной растительностью, ветки кустов и вечнозеленых деревьев свешивались над водой. Воздух был изумительно свеж и чист. Аромат сосновой хвои смешивался со свежим запахом воды. Да, это был совсем другой мир, – совсем не похожий на мир Миннеаполиса.
Сэм открыл дверь и провел Тери внутрь. Когда она вошла, у нее возникло сложное чувство. Это был настоящий рай для охотников. По стенам были развешаны луки и колчаны со стрелами. Удочки, рыбацкие садки и корзины стояли ровными рядами вдоль стен. Но все остальное пространство на стенах было занято всевозможными пистолетами и винтовками.
Помимо воли внутри у Тери все сжалось.
– Сколько здесь оружия…
– Я же говорил тебе, я его коллекционирую.
– Да, но…
– Ты ведь не будешь из-за этого нервничать, правда? Если тебе неприятно смотреть на эти пистолеты, я их сниму и уберу подальше. Впрочем, большинство из них старинные и не стреляют.
– А как насчет тех, которые стреляют?
– Патроны заперты здесь, видишь? – Он подошел к шкафчику, накрытому салфеткой, и приподнял край, чтобы показать ей запертую дверцу. – А ключ хранится в другом месте, вон там.
Он потянулся к полке, высоко подвешенной на стене, снял оттуда глиняный кувшин и вытряхнул ключ к себе на ладонь.
– Похоже, ты очень аккуратен с оружием.
– Это необходимо в моей профессии. Мой отец был очень строг насчет этого, особенно пока мы, дети, были маленькими. Оружие не игрушка, и с этим надо считаться.
Тери задумалась. Все выглядело достаточно безопасным. Сэм с гораздо большей ответственностью относится к оружию, чем ее шурин Барри, которому ничего не стоило оставить пистолет на столе, а обойму на тарелке, где дети могли легко их достать. Патроны, валяющиеся на полу, были обычным делом в их доме. Тери решилась. Жить с полицейским – значит привыкать к оружию, даже если она его не переносит. Она решила смириться с этим, найти какой-то компромисс. Она постарается. Тери оглядела комнату, в которой они стояли: это было нечто среднее между кухней и столовой.
– Высматриваешь, где спальня? – спросил он с лукавой усмешкой. В этой усмешке сквозило откровенное вожделение.
Тери смутилась и покраснела.
– Там у тебя тоже пистолеты? – робко спросила она.
– Нет, никаких пистолетов там нет. Кстати, я не имел в виду ничего подобного – Сейчас и немедленно… Это у меня такое чувство юмора. – Я пошутил.
Он схватил их сумки и пошел к следующей двери.
– Пошли со мной, – приказал он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Взаимное влечение - Ширли Кэррол», после закрытия браузера.