Читать книгу "Больше никаких секретов - Розмари Картер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, я не нарушила врачебную тайну? Мистер Тайлер был в отчаянии, когда привез вас сюда. Я подумала, что должна его успокоить, что с беременностью все в порядке.
— Спасибо.
— Я к вам зайду завтра. А пока отдыхайте. Вот теперь Сара совсем не сможет отдыхать.
Она тупо уставилась в одну точку на стене.
Стерлинг знает, что она беременна. И он решил ее судить за это. Да как он смеет! Как он посмел учинять эти разбирательства?
Она поднесла руки к животу. Мой дорогой малыш, думала Сара. Никто не будет тебя унижать, я не позволю. Я воспитаю тебя гордым, с сознанием того, что ты — личность, и ты будешь знать, что не должен ни перед кем оправдываться. И пусть у тебя не будет отца, это вовсе не имеет значения. Я буду любить тебя, и защищать, и мы будем жить друг для друга, только мы вдвоем.
— Ты готова? — спросил Стерлинг, войдя в палату на следующее утро.
— Готова к чему?
— Я приехал, чтобы забрать тебя домой.
— Твое поместье — это не мой дом, Стерлинг! И с тобой я никуда не поеду.
Стерлинг был крайне удивлен.
— У тебя, похоже, совсем плохо с головой.
— К твоему сведению, более ясного сознания у меня еще никогда не было. Я с тобой никуда не поеду, Стерлинг!
— Есть причина?
— Можешь продолжать жить своей сладкой жизнью! Тебе стало кое-что известно обо мне, и ты осуждаешь меня за это.
Стерлинг сурово смотрел на нес:
— Значит, ты знаешь!
— Знаю. Я удивлена, что ты не спросил меня о ребенке. Я узнала об этом от доктора Мэдисон.
— Ты должна была сама рассказать, — гневно ответил Стерлинг. — У тебя было несколько недель для того, чтобы рассказать, но ты этого не сделала.
— Мы вообще не будем говорить. Ты разве не слышал, что я сказала? Я не еду с тобой, Стерлинг. Будь добр, освободи мою палату. Я должна принять кое-какие важные решения, и сделать мне надо это очень быстро.
— Ты круглая дура, Сара! — в бешенстве закричал Стерлинг.
— Думай, что хочешь.
— Ты поедешь со мной, так что хватит этих игр!
— Почему я должна ехать с мужчиной, который презирает меня?
Его взгляд оставался таким же свирепым и жестким:
— Ты поедешь, потому что не можешь передвигаться сама!
— Я в порядке. Найду место, где смогу пожить.
— Авария произошла на моей территории.
— Пусть это тебя не тревожит.
— Кто сказал, что это меня тревожит? — Стерлинг говорил очень спокойно.
— Ну, тогда ты не должен чувствовать какие-то обязательства по отношению ко мне.
Ответ Стерлинга позабавил ее:
— Это ты должна чувствовать обязательства по отношению ко мне. Ты забыла свое обещание? Эмма не вернется еще несколько недель. Ты должна до этого времени работать.
— На костылях? — едко спросила Сара.
— С руками-то у тебя все в порядке. По твоим словам, с головой — тоже, так что нет причин, по которым ты не можешь работать за компьютером.
В душе Сара обрадовалась, но вида не подала. Когда он вошел в палату, она не имела представления, куда ей податься. Оставался только один вариант: предложение Паулы. Она, возможно, разрешит ей остаться у нее до того, пока Сара не найдет подходящей работы. Но это, в крайнем случае. Хотя Сару ужасала мысль о том, чтобы вернуться в поместье, деваться ей было некуда.
— Хорошо, — вздохнула Сара, — но я уеду сразу же после возвращения Эммы.
Стерлинг пожал плечами.
— Ты сможешь одеться сама или тебе необходима помощь?
В последний раз, когда они были вместе, их обоих так увлекала игра, в которой они раздевали друг друга! Даже трудно представить, что их ночь любви была так недавно.
— Я справлюсь сама, спасибо. Выйди, пожалуйста.
— Какая скромница! — насмешливо заметил Стерлинг. — И я попался на эту удочку! Ты великолепная актриса, Сара!
— Выйди вон! — заорала она.
— Сколько мужчин видели тебя обнаженной?
Это было слишком! Даже не подумав, она схватила со столика стакан и выплеснула воду ему в лицо. Он схватил ее за руку:
— Вот она, настоящая Сара! Не та сладкая невинная девушка, а взбешенная мегера!
— Думай, что хочешь, — ответила Сара.
— Я много думал о тебе, Сара — резко сказал Стерлинг. — Впечатление малоприятное.
— Послушай, Стерлинг! Я не забыла о своем обещании, но думаю, что тебе лучше найти другую секретаршу.
— Я поймал тебя на слове, Сара, нравится тебе это или нет. Ты оденешься, наконец, или мне одеть тебя? Я намерен уехать через десять минут.
— Я буду готова, — спокойно ответила Сара. Сара сидела молча всю дорогу и смотрела в окно, пытаясь сдерживать слезы. Действие болеутоляющего прошло, и теперь лодыжка ужасно болела, но она не хотела доставлять радости Стерлингу.
— Ты можешь идти? — спросил он, остановив машину.
Из госпиталя он вывез ее на кресле-каталке. Саре дали костыли и объяснили, как ими пользоваться, но у нее не было возможности попробовать. Сара нерешительно посмотрела на довольно длинную дорожку, ведущую к дому. Не говоря ни слова, Стерлинг взял ее на руки и понес в дом.
Сара закрыла глаза, вспомнив ту страсть, которая буквально поглотила ее два дня назад, когда Стерлинг вот так же нес ее в свою спальню. Теперь от того пылкого мужчины ничего не осталось. Она открыла глаза, когда он посадил ее на кровать.
— Спасибо, — пробормотала Сара.
— Я принесу костыли.
— Да. Спасибо.
Стерлинг посмотрел на Сару.
— Ты можешь остаться в большом доме, пока не сможешь самостоятельно передвигаться.
— Я даже думать об этом не хочу.
— Как угодно. — Он помедлил немного, прежде чем добавить: — Если тебе что-нибудь понадобится, звони.
Сара сухо ответила:
— Уверена, что не понадобится. Первый раз за день Стерлинг улыбнулся.
— Сара, ты напрасно прячешься от мира. Потом будет очень сложно выбраться из этого замкнутого пространства. То, что я разозлился на тебя, вовсе не означает, что я позволю тебе голодать.
— Как мило, Стерлинг. Ты сама галантность.
Через час после возвращения Сару пришел навестить Мануэль. Когда она поблагодарила его за цветы, мальчик сказал:
— Я никогда не прощу себе этого, сеньорита.
— Это не твоя вина, Мануэль. Я выбежала на дорогу, даже не посмотрев по сторонам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Больше никаких секретов - Розмари Картер», после закрытия браузера.