Читать книгу "Мужчина, который вернулся - Памела Кент"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знала, что вы слушаете…
— Воображаю, что тогда вы бы сдержались, если бы смогли. Впрочем, теперь слишком поздно. Я уже сказал, что хочу жить в «Фалезе».
— Вы сказали, что я могу выкупить дом…
— У вас есть деньги? — поинтересовался он, словно ростовщик у неисправного должника.
Гэй отрицательно покачала головой:
— Не думаю, что… сумма, которую вы хотите…
— Я попрошу моего адвоката связаться с вашим по этому вопросу, хорошо? — Доктор смотрел на нее с непоколебимой холодностью. — Я не собираюсь быть немилосердным и жестоким и вынуждать вас убраться отсюда как можно скорее; но ожидаю, что вы освободите дом в течение ближайшего месяца. Это даст вам время найти другое место для проживания.
Харриет, не выдержав, вмешалась:
— Гэй, можешь взять мою квартиру в Лондоне! Переезжай, когда захочешь.
Доктор взглянул на нее почти так же холодно, как на ее сводную сестру:
— Значит, ты не со мной? Сочувствуешь миссис Эрншо?
— Конечно. — Теперь уже покраснела Харриет, она решительно бросилась на защиту сестры. — Я не согласна с твоим отношением к Гэй, нельзя так просто прийти и все отобрать. Ты же дал слово, что ничего подобного не произойдет… и я поверила. — На мгновение в ее глазах появилось умоляющее выражение. — Филип, ты не человек на портрете…
— Его потомок.
— Это ничего не значит. — Но особенно большой уверенности в этом девушка отнюдь не чувствовала. — Ты все же другой — совсем другой! В ином случае я не… не…
— Не согласилась бы сегодня стать моей женой?
— Я согласилась стать женой мужчины, которым восхищаюсь. Если выгонишь Гэй из «Фалеза», я больше не буду восхищаться тобой.
— Никого я не выгоняю. Я всего лишь прошу освободить незаконно занимаемую мою собственность.
— Но днем мы пришли к общему мнению, что не хотим жить в этом доме. К тому же, по твоему признанию, у тебя много денег.
— Деньги тут ни при чем.
— Тогда что?
Доктор Дрю обошел всю комнату, рассматривая книги на полках, потом вернулся к Харриет, смерил ее взглядом с ног до головы, словно видел впервые и открыл для себя что-то новое и загадочное. Затем заговорил очень тихо, со странной вибрирующей нотой в голосе — и тенью мольбы в глазах.
— Ты… — сказал он. — Ты!
И прежде, чем Гэй или Харриет успели вымолвить хоть слово, Филип Дрю подошел к двери, открыл ее и исчез в холле. Оттуда послышались быстрые шаги по направлению к входной двери. Когда она хлопнула, Гэй бросилась к окну и увидела, как доктор решительно садится в автомобиль и разворачивается, потом обернулась к сводной сестре и произнесла изумившую Харриет фразу.
— Поезжай за ним, — потребовала она. — Поезжай за ним! Твоя машина стоит на дороге. Поезжай за ним, Харриет!
— Что хорошего из этого выйдет? — осведомилась Харриет деревянным голосом.
— Все зависит от того, сколько в его венах течет крови предка. — Судя по всему, Гэй уже снова строила какие-то планы, на что-то рассчитывала. — Если он истинный потомок неприятного джентльмена на портрете, добра не жди. Но если нет, тогда…
— Ну? — подстегнула ее Харриет, чувствуя, как бешено бьется ее пульс, а в горле встает неприятный ком. — Что, если нет?
— Вот сама и выясни. — Гэй подтолкнула ее к выходу. — Но если не узнаешь сейчас, не узнаешь никогда. — У самой двери она окликнула Харриет: — Извини за дикости, которые я тут наболтала! Все это неправда… я знаю!
Со вздохом облегчения Харриет оглянулась.
— И на том спасибо, — сказала она.
И побежала через холл к выходу.
Когда Харриет забралась в свою малолитражку, автомобиль Филипа уже скрылся из виду и выезжал из главных ворот. Дрожащими пальцами Харриет нажала на стартер и обрадовалась, что утром залила в бак бензин, поэтому сейчас, когда под давлением Гэй она начинала погоню, серьезных задержек быть не должно.
Но зачем ей мчаться за Филипом Дрю, Харриет до конца не понимала… и что она скажет, когда догонит его, не знала совсем.
Ее машина проехала по дороге — в окно библиотеки за ней следила Гэй — и вылетела за главные ворота, когда Филип подъезжал к окраине деревни. Когда Харриет нажала на медный колокольчик у входа и ждала, пока ей откроют дверь, он уже был в доме доктора Паркса и разговаривал с экономкой.
— Мне нужен доктор Дрю, — выдохнула Харриет, не слишком удивляясь жадному любопытству, блестевшему в глазах экономки.
— Доктор только что вошел в смотровой кабинет, — ответила экономка. — Он сказал, что вечером никого не примет — если это не срочно.
— Срочно, — отрезала Харриет.
Экономка удалилась и через секунду-две вернулась с сообщением, что доктор примет ее. С сердцем бьющимся в ушах и глоткой сухой, как кусок кожи, Харриет проследовала за экономкой через холл в аккуратный и чистый врачебный кабинет.
Филип только что вошел в кабинет, но уже с бесстрастным и отчужденным лицом сидел за столом.
— Что случилось? — спросил он, не поднимая глаз. — Если тебе нечего сказать по делу, нам лучше перенести встречу на другое время.
— Это по делу, Филип, — возразила она.
Экономка удалилась, дверь была плотно закрыта. Доктор Дрю поднял голову, и Харриет чуть не заплакала, встретив его будто раненый взгляд. В нем не осталось ни высокомерия, ни решимости, ни гордости… такой жестокой и невыносимой гордости.
— Правда? — спросил он.
Харриет преодолела разделявшее их пространство, остановилась прямо перед столом и увидела, что, Филип сидит перед чистым листом бумаги, держа ручку вверх ногами, так что при всем желании не может делать записей.
— Я сделаю все, что ты захочешь, Филип, — с полным смирением проговорила она. — Не важно, согласна ли я с этим… но сделаю! Всю мою оставшуюся жизнь я очень постараюсь выполнять все твои желания!
Не успела Харриет закончить, как доктор вскочил, обошел стол, схватил ее в охапку и расцеловал. После страстных и жадных поцелуев, от которых девушка почувствовала слабость в коленках и еще крепче прижалась к нему, Филип Дрю торжествующе воскликнул:
— Даже если это обман, я беру тебя в жены. Но ты говоришь правду! — Дрожащими пальцами доктор осторожно приподнял подбородок Харриет и заглянул ей в глаза. — Там, в «Фалезе», я подумал, что расстаюсь с тобой навсегда… но сейчас понимаю, что ошибся. Ведь твой мужчина — я, не так ли?
Она восторженно заверила:
— Всегда ты, Филип… всегда, всегда!
— И я очень похож на своего предка?
— По-моему, между вами ни малейшего сходства.
Филип Дрю прижал девушку к себе. Он гладил ее волосы и с недоверчивым восхищением нежно касался щек.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мужчина, который вернулся - Памела Кент», после закрытия браузера.