Читать книгу "Блаженство - Линси Сэндс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О Господи, что за запах?! – воскликнул Уильям. Холден понял, что его помощник собирается подойти к столу. Поэтому поспешно проговорил:
– Возьми с собой нескольких воинов и иди в таверну. Закажите там себе чего-нибудь выпить и ждите меня. Я скоро к вам присоединюсь.
Уильям хотел что-то возразить, но затем, передумав, молча пожал плечами и. покинул зал. Лорд же прикрыл дверь и направился к жене. Однако тут же понял, что не может подойти к ней близко, потому что запах становился совершенно невыносимым. Присев на скамью на некотором расстоянии от Хелен, Хит повернулся к ней лицом. Он нисколько не сомневался: жена уже заметила его. Но она даже не взглянула в его сторону.
Девушка сидела, глядя прямо перед собой, и тяжело вздыхала. Перед ней было блюдо с завтраком, но она не ела. Сердце Хита смягчилось. «Вероятно, она очень страдает, – подумал он. – Ведь ей некуда деться от себя самой». Лорд Холден чувствовал себя виноватым. И все же он не забыл: все неприятности начались с того, что она намазала себя соком какого-то зловонного растения. Подумав об этом, лорд тотчас же нахмурился.
– Почему ты не ешь? – спросил он. – Не вкусно? Хелен наконец-то повернула голову и взглянула на него.
Хит невольно содрогнулся. Под глазами жены залегли глубокие тени, а щеки и лоб были покрыты темно-красными пятнами.
– Нет, очень вкусно, – ответила Хелен, немного помолчав.
– Тогда почему же ты не ешь? Если не вкусно, то следует поставить в известность повара.
Она снова вздохнула.
– Дело не в этом. Вес дело… во мне.
– В тебе?
– Я чувствую только запах, исходящий от меня. Поэтому совершенно не ощущаю вкуса, – объяснила Хелен.
Лорд ухмыльнулся. Что ж, он прекрасно понимал жену. Этот «аромат» и у него отбил аппетит. А всего лишь несколько минут назад он был голоден. К сожалению, Хит ничем не мог помочь жене, поэтому решил сменить тему разговора. Он вдруг заметил, что на ней надето невероятно безобразное платье. Может, не столько безобразное, сколько старое, выцветшее, даже немного тесноватое. Пристально взглянув на жену, Хит проговорил:
– Черт возьми, что за платье на тебе? Хелен пожала плечами:
– Это мое старое платье.
– Вижу, что старое, – проворчал Хит. – Но почему ты не надела что-нибудь получше, что-нибудь более подходящее для леди? Уверен, у тебя есть красивые наряды. По крайней мере я видел два из них.
– Это мои лучшие платья, – пояснила Хелен. – Я берегу их, потому что…
Девушка внезапно умолкла, так как у стола появилась служанка с кружкой и кувшином эля. Она поставила кружку перед Хитом и наполнила ее. Затем – после некоторого колебания – взглянула на свою госпожу.
– Не хотите ли тоже немного эля, миледи? Очевидно, служанка надеялась, что госпожа откажется.
Хелен и отказалась бы, но ее с утра мучила жажда. Она уже выпила медовый напиток, который принесла Даки ей в комнату, и сейчас опять хотела пить. Виновато улыбнувшись, леди Хелен подтолкнула к служанке свою кружку.
Служанка немного помедлила. Затем, сделав глубокий вдох, задержала дыхание и потянулась к кружке. Она наливала эль с такой быстротой, что расплескала половину кувшина на Стол. Пытаясь искупить свою «вину», Хелен попросила служанку толкнуть кружку обратно к ней. Служанка так и поступила. Затем поспешно отвернулась, шумно выдохнула и бросилась в сторону кухни. .
Хелен вздохнула и взглянула на лорда Холдена. Он же внимательно наблюдал за служанкой; но, заметив взгляд жены, улыбнулся и тут же закашлялся.
– Хм-м… – пробормотал лорд, делая отчаянные усилия, чтобы не расхохотаться. Он прекрасно понимал: если сейчас засмеется, то жена никогда не простит его и не позволит лечь к ней в постель. – Что ж, хорошо. В таком случае придется сшить для тебя несколько новых платьев, – проговорил он неожиданно. – И еще мне не нравится, когда ты так зачесываешь волосы. Распусти их, пожалуйста. Никогда больше не делай эту прическу.
Девушка тут же потянулась к своим волосам. Откинув голову, она еще туже затянула кожаный шнурок, которым перевязала волосы на затылке. Хелен была слишком измучена, чтобы заботиться сейчас о прическе, – что бы ни думал по этому поводу ее муж.
– Сегодня я осмотрел наше поместье, – сообщил лорд Холден.
Его жена с удивлением взглянула на него.
– Вы сказали… «наше»?
Хелен прекрасно понимала: теперь все, чем она владела, принадлежало Хиту по закону – вернее, будет принадлежать в случае подтверждения брака. И тут ей вспомнилась прошедшая ночь, на нее нахлынули воспоминания. На мгновение она снова оказалась в постели, и муж целовал ее и ласкал. Хелен почувствовала, как отвердели ее соски и как по всему телу разливается теплая волна… Эти ощущения чрезвычайно смутили девушку и взволновали. Кровь тотчас же прилила к ее щекам, и она, чтобы скрыть свое состояние, взяла кружку с элем и поспешно поднесла ее к губам.
– У меня создалось впечатление, что я не слишком понравился некоторым твоим людям, – проворчал лорд Холден.
Хелен сделала еще один глоток и насмешливо посмотрела на мужа. «Не слишком понравился» – мягко сказано. Все в Тирни боялись и ненавидели Холдена. И для этого были основания. Мелкие арендаторы, имевшие несчастье построить свои дома слишком близко к его земле, в один прекрасный день обнаружили, что их хозяйство сожжено дотла. Коровы, заходившие на его земли, навсегда там оставались. И все прекрасно знали, как он обращается со своими людьми – ведь многие из них в поисках спасения и защиты переселились во владения леди Тирни.
– В этом виноваты вы, – заявил лорд.
При этих словах Хелен чуть не поперхнулась элем. Она закашлялась, а потом в изумлении уставилась на мужа.
– Я? Вы обвиняете меня в том, что мои люди – в том числе и те, которые раньше жили в ваших владениях, – боятся и презирают вас?
– Но мои люди не боятся меня. И не презирают меня, – оскорбившись, возразил лорд Холден.
Хелен, нахмурившись, пробормотала:
– Вам не удастся одурачить меня, милорд. Я слышала от многих ваших крестьян, как на самом деле они к вам относятся.
– Что?! – Хит искренне удивился. – Ведь никто из моих людей не приходил сюда.
– Вы глубоко заблуждаетесь. Мне пришлось выложить немалую сумму, чтобы выкупить ваших… – Хелен внезапно умолкла и поднялась со скамьи.
«Какой смысл рассказывать ему то, о чем он и сам хорошо знает? – подумала девушка. – Разумеется, лорд Холден прекрасно понимает, какую услугу я ему оказала, выкупив его людей. После сурового наказания, которое, вполне вероятно, превратило бы их в калек, вряд ли они были бы полезны в хозяйстве. А так его казна пополнилась приличной суммой».
– Куда ты собралась? – в раздражении проговорил Хит. – Разговор еще не окончен.
Хелен пожала плечами и шагнула к мужу. Лицо его тотчас же побледнело, а затем к щекам прилила кровь. Хелен подняла на него глаза и проговорила:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Блаженство - Линси Сэндс», после закрытия браузера.