Читать книгу "Наслаждение и боль - Барбара Делински"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром они оба позвонили на работу — сказать, что останутся дома.
Повернувшись на бок, Грэм с довольным вздохом притянул Аманду к себе. Из-за вчерашней близости желание было не таким острым. Сейчас он чувствовал истому постепенного возбуждения. Взглянув на него через плечо, Аманда улеглась на спину.
— Привет, — произнесла она сонно и улыбнулась.
— Привет, — ответил он, поцеловав ее в нос.
— М-м-м… Ты так давно не целовал меня в нос.
— А ты давно не выглядела так чудесно.
Аманда томно прикрыла глаза. Через секунду они широко открылись.
— Ты звонил Коттерам?
— Да, звонил. С Джорди все в порядке. Он остался в больнице на ночь. Кажется, сегодня его хотят кому-то показать.
— Кому-то… Психиатру?
— Что-то в этом роде.
— Тебе это сказали Карен с Ли?
— Карен. Ли не было дома. Возможно, он поехал по делам.
— Или отправился на очередное свидание.
— Ли был очень расстроен. Он не притворялся, когда вы оба были там, на башне.
Аманда затаила дыхание, и Грэм понял, что она вспоминает вчерашнее происшествие. Он не мог себе представить, чтобы ей было страшнее, чем ему.
— Ты держалась молодцом.
Аманда с облегчением вздохнула.
— Это было… искупление. — Она провела пальцем по его губам. — Карен и Ли нужно многое решить.
— Нам тоже, — сказал он, потому что ему не хотелось говорить о Карен с Ли. Ему хотелось дать волю страсти, безответственности и легкомыслию. Грэм понимал, что она хочет того же.
Джорджия повесила трубку.
— Может, с ними что-нибудь случилось? — озабоченно спросила она.
— Ничего с ними не случилось, — ответил Расс. — Поверь мне. Им просто нужно побыть вдвоем. Если бы ты вчера была с нами, мне не пришлось бы тебе ничего объяснять. Господи, это было ужасно.
Джорджия вернулась из деловой поездки только к десяти вечера, когда все было кончено. По крайней мере хотя бы один из них был в лесу. А другая, та, от кого зависело будущее свекольного пива, стояла на пороге важного решения.
Зазвонил телефон. Увидев на определителе номер своего поверенного, Джорджия сняла трубку:
— Да, Сэм.
— Они не уступают, — сказал он. — Вы часть сделки. Они хотят, чтобы вы остались еще на два года. И просили вам это передать.
— Два уже лучше, чем три.
— Уже кое-что.
Джорджия устала. Устала паковать и распаковывать вещи, устала нестись от одних ворот аэропорта к другим, чтобы пересесть на местный рейс. И это в придачу к постоянному беспокойству об Элли, которая слишком быстро взрослела, и о Томми, который скоро тоже начнет взрослеть. В придачу к страху за свой брак, который может не выдержать постоянных разъездов. Даже в самых безумных своих фантазиях Джорджия не могла вообразить, что станет принимать самое важное для своего бизнеса решение, пока ее муж будет рыться в корзине только что вынутого из сушки белья в поисках второго носка для Томми — носка, который навечно останется серым, если она его не отбелит. Где в доме находится отбеливатель, Джорджия понятия не имела.
Она рассмеялась.
— Что-то я не слышал шутки, — удивился Сэм.
— Никаких шуток, — сказала она в трубку, поймав озадаченный взгляд своего мужа. — Я хочу иметь возможность ходить в магазин и покупать отбеливатель, чтобы носки моих детей были как новые. Что в этом плохого?
— Ничего, — ответил Сэм, — только я не знаю, как это перевести на деловой язык.
— Нет ничего легче, — сказала Джорджия, ощутив изумительное спокойствие. — Я говорю «нет». Если мне придется уезжать из дома, сделка не состоится. Я могу работать здесь. Мне можно звонить сюда по телефону. Но с поездками покончено.
— Сделка может не состояться.
— Тогда заключим другую.
Когда утром в пятницу Аманда пошла на работу, она чувствовала себя такой же сильной, как Джорджия. Вчерашний день, проведенный с Грэмом, зарядил ее энергией. Это был необыкновенный день. Они не стали одеваться, потому что почти не покидали спальню. Дважды они прослушивали сообщения автоответчика, но к телефону не подходили. Они целовались, много раз занимались любовью, а в промежутках молча лежали, прижавшись друг к другу, и дремали. Вместе принимали душ. Вынули из морозильника пиццу, разогрели и съели в кровати. Совершенно голыми танцевали в спальне под Дока Уотсона.
Страсть смыла все, что стояло между ними. Они вновь принадлежали друг другу. Начали все сначала.
Это было чудесное бегство от мира. Аманда с восторгом провела бы так и следующий день, не пробудись в ней голос совести. Она отложила массу встреч и звонков, у Грэма тоже хватало дел. Близился уик-энд, и последний рабочий день много значил.
Грэм постоянно напоминал о себе. Он каждый час посылал ей письма по электронной почте, дважды звонил перед обедом и дважды после, а в четыре, когда она пришла домой, уже ждал у двери с сумками, собранными для поездки в Вермонт.
Утром в понедельник Карен не была готова к столкновению. Даже в лучшие времена она не любила ссор, теперь же время было отнюдь не лучшее. Только через полтора месяца Джорди снимут гипс, а консультации психолога продлятся еще дольше. Близнецы чувствовали что-то неладное, Джули ни на шаг не отходила от матери.
Карен избавилась от ножа с предательскими следами краски. Она завернула его в тряпку, сунула в пакет с мусором и отнесла на свалку.
Но оставался пистолет. Расс занес его сегодня утром. Пистолет лежал в запечатанном пакете на имя Ли, но Карен не могла устоять. Она сразу поняла, что там находится что-то необычное, и вскрыла пакет.
Дверь распахнулась, и на кухню влетел Ли.
— Мне передали, что ты срочно просила меня приехать.
Медленно, осторожно Карен вынула из кармана маленький пистолет. Держа его у талии, она навела оружие на Ли, который нахмурился и инстинктивно отошел в сторону. Карен снова взяла его на прицел.
— Черт побери, что ты делаешь? — спросил он, не отводя глаз от пистолета.
— Утром его принес Расс. Я думала, он твой.
— У меня нет пистолета.
Сделав глубокий вдох, она произнесла:
— Я видела его в твоем ящике.
— Так ты роешься в моих ящиках? — взорвался он.
Ли часто поднимал крик, только чтобы отвлечь ее внимание от главного.
Но Карен знала, что ей ответить:
— Я складываю твои трусы и прячу их в шкаф. Иногда я беру со дна ящика менее изношенные и кладу наверх. Пистолет лежал там давно. Это неудачное место для оружия, Ли. Джорди мог легко его найти.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наслаждение и боль - Барбара Делински», после закрытия браузера.