Читать книгу "Улыбнись, малышка - Эдриан Маршалл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надо же, какая самоуверенность. Меня это всегда в тебе удивляло, дорогой кузен.
— И раздражало, кажется, тоже?
— Вне всяких сомнений.
— Так или иначе, я хотел тебе кое-что вернуть и извиниться. Но для этого нам придется прогуляться до моей машины.
— Хорошо, — согласилась я, все еще не догадываясь, что именно он имеет в виду.
Мы вышли из домика и подошли к «лендроверу». Майлс нырнул в машину и извлек оттуда две хорошо знакомые мне книги: «Полдник людоеда» и «Ангел за шторами». Последней книги я так и не хватилась, может потому, что была слишком занята своими мыслями, чтобы обратить внимание на ее исчезновение.
Сказать по правде, я боялась, что Майлс снова подвергнет мои романы критике, хотя и в более мягкой форме, чем делал это раньше. Но мои опасения были напрасны. В его глазах я прочитала не лукавую насмешку, не ехидство, не скепсис — они излучали тихую, легкую грусть, какую обычно чувствует человек, когда расстается с дорогой для себя вещью.
— Я возвращаю их тебе. И хочу попросить прощения за то, что взял книги, не спросив разрешения. Вначале мне не позволила это сделать гордыня. А потом — упрямство. Будем считать, что я позаимствовал у тебя их. Если ты, конечно, не против. Я прочитал обе, и, честно признаюсь, обе мне очень понравились. Они совершенно разные. «Полдник людоеда» — дерзкая, динамичная и захватывающая. «Ангел за шторами» — лиричная, немного грустная и очень душевная. Эти книги похожи на тебя саму. Я был не прав, когда подвергал тебя резкой критике, и теперь это признаю. Но меня оправдывает то, что тогда я еще не знал, какой это огромный труд — писать. Мне казалось, это так просто, что почти каждому человеку, обладающему хотя бы зачатками интеллекта и грамотности, удастся написать такую книгу. Я сильно ошибался, Кэрол, малышка Кэрол, как называет тебя Лесли. И теперь прошу у тебя прощения. Я получу его?
— Конечно, получишь, — улыбнулась я и, чтобы спрятать слезы, выступившие на глазах, потянулась в карман за своей любимой перьевой ручкой. — И книги тоже. С моей подписью.
«Полдник людоеда» я подписала очень просто: «Дорогому кузену Майлсу на память от кузины Кэролайн». А вот «Ангела за шторами» мне захотелось подписать как-то по-особенному, лирично, как выразился Майлс об атмосфере этой книги. Немного подумав, я подписала второй роман и протянула его Майлсу.
— «Майлс! Мне бы хотелось, чтобы и за твоими шторами всегда прятался добрый ангел. Малышка Кэрол», — прочитал мой кузен. — Спасибо за добрые слова, малышка Кэрол, — мягко улыбнулся он мне. — Мой маленький добрый ангел…
— Нет, мисс Пейн, вы определенно хотите, чтобы скоро я не влезла и в новые джинсы! — сказала я и возмущенно посмотрела на мою невозмутимую старушку, которая самым наглым образом пыталась превратить меня в маленького розовощекого поросенка.
— Вы столько работаете, милая Кэрол, что вам это не грозит. Ваш собственный роман, роман вашего кузена, дело детектива Соммерса… При этом вы еще и есть отказываетесь — ну куда это годится?
— Мисс Пейн, я не съем больше ни кусочка, — категорически возразила я, отставив в сторону тарелку с дымившимися пирожками. — Достаточно того, что вы уже со мной сделали. Я ем как герой «Полдника людоеда».
На губах мисс Пейн забрезжила улыбка.
— Что же будет дальше? Прикажете мне купить еще десяток джинсов и свитеров?
— Ну хорошо, — уступила Дженевра. — Если хотите, можете не ужинать. Но не обедать я вам категорически запрещаю.
И это у нее называлось уступкой!
— Но я же пообедала! — закричала я тоном несправедливо обвиненного подсудимого в заключительной части судебного разбирательства. — Я же съела суп с клецками по-польски, тарелку салата «Ницца» и мясо под соусом… Не помню, под каким это было соусом. Куда, по-вашему, должны уместиться пирожки?!
— В желудок, надо полагать, — пожала плечами мисс Пейн и недовольно поджала губы. — Ну хорошо… — очевидно, она собиралась пойти на очередную уступку, — если вы не хотите пирожков сейчас, не ешьте. Тогда вам придется ими поужинать.
— Вы же сказали, что я могу не ужинать?!
— Только в том случае, если вы будете нормально обедать, — ответствовала мисс Пейн.
На сей раз мои нервы не выдержали.
— Мисс Пейн, если вы будете пичкать меня пирожками или какой-либо другой едой и советовать мне, как правильно питаться, вам придется поискать себе новое место, — тоном, исключавшим любую возможность поспорить, заявила я.
— Хорошо, я об этом подумаю, — сухо ответила мисс Пейн и удалилась на кухню, забрав с собой несчастные пирожки, которые на самом деле мне действительно очень хотелось попробовать.
Я поняла, что перегнула палку, но признать перед Дженеврой свою вину означало полностью попасть в ее рабство.
Чего доброго, она еще начнет отучать меня курить и будет выбрасывать мои сигареты, подумала я и решила, что ни за что на свете не возьму свои слова обратно.
Мисс Пейн игнорировала меня добрую половину дня и даже не подняла трубку, когда мне позвонил Майлс. Он заехал за мной, и мы вместе отправились в участок, чтобы лично узнать о результатах экспертизы, которые к этому времени должны были доставить Мэтью Соммерсу.
Наш детектив пребывал не в лучшем расположении духа, и это я поняла сразу, как только увидела знакомого сержанта Энистона. Молодой человек выходил из кабинета Соммерса ссутулившись, а лицо у него было красным, как середина плохо прожаренного бифштекса. Мне показалось, что бедняга готов был заплакать. Что же такого ему наговорил Соммерс? Мое чуткое сердце дрогнуло при виде такого удручающего зрелища.
— Здравствуйте, сержант Энистон, — поздоровалась я с молодым человеком. — У вас неприятности?
— Здравствуйте, мисс Камп. Не волнуйтесь, ничего страшного, мэм. Просто Соммерс меня немного… отчитал.
— Ничего, сержант, все обойдется. Он, наверное, просто не в духе, — подбодрила я парня.
— Наверное, мэм. Спасибо, — улыбнулся мне Энистон.
Майлс робко постучал в дверь.
— Входите! — донесся из кабинета грозный рык.
Мэтью стоял к нам спиной, поэтому я не могла видеть его лицо, но подозревала, что это даже к лучшему.
— Ну что еще?! — грозно спросил детектив и обернулся. Когда он увидел меня и Майлса, собравшиеся было над переносицей грозные складки разгладились и его лицо немного посветлело. — А, это вы. Извините за прием. Похоже, у меня работают одни идиоты.
— Что случилось, Мэтью? — поинтересовалась я. — Ты, кажется, устроил жуткую головомойку Энистону?
— Устроил, — сердито кивнул Мэтью. — Этот идиот отвез результаты экспертизы шерифу Адамса. Перепутал он, видите ли. Я уж думал звонить вам, но было уже поздно.
— Ничего страшного, Мэтью, мы заедем в другой раз. А Энистона жаль, беднягу, на нем лица нет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Улыбнись, малышка - Эдриан Маршалл», после закрытия браузера.