Читать книгу "Случайная невеста - Ирэн Бург"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так это ты подослала ко мне этого придурка? — Лайза развернулась к ней всем своим корпусом. — Чтобы унизить меня, да?! — Она готова была вцепиться ей в волосы, расцарапать в кровь гладкое, холеное лицо. — Это ты его науськала, чтобы он шпионил за мной, соблазнил и бросил!
— Я не дура, Лайза, ты хорошо это знаешь. — Дороти остановила ее холодной, лишенной обаяния улыбкой и, повернувшись всем корпусом к Генри, пронзила его острым, холодным, как клинок, взглядом.
— Генри, мальчик, зачем ты обидел малышку Лайзу?
— Я… я не хотел… мне нужно было возвращаться… я проигрался вдрызг. Я хотел в Вегас… Я бы все вернул с процентами. Но я полетел в Нью-Йорк, потому что увидел по телевизору тебя, Дороти… Я влюбился. — Но тут же в голове у него раздался голос: «Лайза наследница!», и Генри, как флюгер под порывом ветра, развернулся в противоположном направлении. — Лайза, я полюбил тебя с первого взгляда.
— Идиот! — хмыкнула Дороти. — И зачем тебе, Лайза, связываться со всякими придурками?
— Затем же, зачем и тебе, — мстительно ответила она. — По твоей сияющей физиономии похоже, что ты не монашкой провела эту ночь. Хорош мальчик в постели, так? Сколько он тебе стоил? Проверь-ка свою наличность.
— Ладно, не будем ссориться, — примирительно сказала Дороти. — Какова цель твоего визита, милая девочка?
— Моей мачехе, как любящей жене, положено быть у постели больного мужа, — с вызовом сказала Лайза. — Папа болен, а ты… Самолет Блэйков готов, и все мы ждем, когда ты соизволишь подняться на борт. Тебе, конечно, наплевать, но честь семьи для нас с братом — превыше всего.
Если бы взглядами можно было бы убивать, обе женщины лежали бы бездыханными. Генри мялся неподалеку, не решаясь напомнить о себе.
— Не будем ссориться. — Дороти примирительно положила руку на плечо Лайзы. — Я хоть сейчас готова к вылету.
— Его с собой возьмем? — кивнула Лайза на переминающегося с ноги на ногу Генри.
— Зачем нам балласт? — со смешком ответила Дороти, но, когда Лайза скрылась за дверями, задержалась рядом с Генри.
— Дороти, ты ничего плохого не думай. Мы вместе были на ипподроме… Лайза сама сказала, что это наш общий выигрыш. Я взял ровно половину, — мямлил он, а в голове крутилось: «Наследница… Миллионы… Какой я глупец».
Как будто прочитав его мысли, Дороти произнесла:
— Какой же ты дурак, Генри! Прикарманил цент, чтобы потерять миллион.
От досады ему захотелось завыть в голос, но он снова, запинаясь, попытался оправдаться:
— Т-ты не з-з-знаешь, какие с-с-соблазны возникают, когда в кармане п-п-пусто, а рядом…
Она остановила его жестом.
— Даже небольшие деньги стоят слишком дорого. Я права?
Генри опустил голову.
— Если ты замолвишь Лайзе за меня словечко, я готов для тебя на все.
— Что ты можешь, ничтожество?! — Она смерила его взглядом. Казалось, под ее взглядом он мгновенно усох, и даже пиджак от «Хьюго» висел на нем мешком. — А впрочем… Пожалуй, кое-что я тебе поручу.
Генри тут же выпрямился, в глазах промелькнула надежда.
— Я все сделаю, что скажешь. Что нужно? Я весь внимание.
— Мне нужен личный телефон шефа твоей подружки, — после недолгой паузы сказала Дороти.
— Зачем? — пискнул Генри.
— Не твое дело, — отрезала она. — Достань и все.
— Что тогда будет? Что я получу взамен? — мгновенно расхрабрился Генри.
— Блэйки не будут заявлять на тебя в полицию.
— У Лайзы нет доказательств. И вообще, это наш совместный выигрыш. Нас многие видели вместе на ипподроме, — храбрясь, добавил он.
— У меня тоже есть свидетели.
— А при чем тут ты? Я у тебя ничего не брал.
— А мое бриллиантовое колье? — Она поднесла руку к шее.
Генри проследил за движением ее унизанных кольцами пальцев. На шее Дороти действительно ничего не было.
— Я не видел никакого колье! Я не брал никаких бриллиантов! — взвился Генри.
— Кто тебе поверит? — приподняла свою тонко выщипанную бровь Дороти. — Кому больше доверия: человеку, играющему на скачках, парню, который залез в кошелек своей любовницы, или владелице торговых сетей «Блэнд и Кº»?
— Ты? Торговых сетей? — У Генри от удивления аж затрясся подбородок. — А Лайза? Она же наследница.
— Мой муж еще жив и в последний раз, когда подписывал документы, был в полном здравии, — бросила она ледяным тоном. — Весь свой бизнес Мартин Блэнд передал сыну, не забыв, конечно, и о моих заслугах.
— А Лайза? Она же его дочь? Не оставит же он ее ни с чем?
— Конечно, кое-что из недвижимости да один-два миллиона ей достанется. На пару лет хватит. Если, конечно, она не прекратит играть на скачках и… не будет спать с первыми попавшимися вороватыми мальчиками. — Дороти достала из сумочки свою визитную карточку. — Здесь номер моего мобильного телефона. Сбросишь по SMS личный номер Стива Малкерна.
— И все же зачем тебе так срочно шеф Сандры? — спросил Генри, засовывая карточку в карман. — Что-то личное? — Легкая усмешка тронула его тонкие губы.
— Ничего личного, только бизнес, — отрезала Дороти. — Хочу предложить мистеру Малкерну должность управляющего. А если ты хорошо себя проявишь, то тебя, Генри, я назначу директором по рекламе торговых сетей «Блэйк и К°».
— Меня?! «Блэйк и К°»… — Генри задохнулся от волнения. — Я оправдаю доверие! У меня обширный опыт в сфере продаж! Да-да, конечно, я узнаю номер. Как только Сандра верне…
— Даю тебе два часа, — перебила его Дороти. — И помни, от твоей расторопности зависит, кого я возьму к себе в команду, тебя или кто соображает быстрее.
— Как же я узнаю личный номер Малкерна? — растерялся Генри.
— Стряхни пыль с извилин, — коротко бросила она и, круто развернувшись, уверенно направилась к выходу.
Швейцар едва успел распахнуть перед ней дверь.
Сандра
Луна скрылась за облаком, и стало по-настоящему темно.
— Стив, на помощь! На помо-о-о-ощь! Помоги мне, ох…
— Ты где, Сандра?! Где?! — закричал Стив, бросившись в темноту.
Ему вдруг стало страшно. Во рту пересохло. Он огляделся вокруг — только деревья шелестели темными кронами. Если что случится с Сандрой, я себе никогда не прощу, подумал он. И тут же глубокое отчаяние затопило его до краев. Одна страшнее другой картины предстали перед ним: раскинувши руки, Сандра падает с высоты, болотная трясина стягивает жгутом ее ноги, кровожадный лесной зверь перегрызает ее тонкую шею….
— Сандра! Сандра!!! Отзови-и-ись! — что есть сил завопил он, хотя некая рациональная часть его сознания подсказывала ему: «Ты хоть раз видел в этой местности хотя бы одно болото? На возвышенности-то? И когда в поле твоего зрения попадал не то что волк или рысь, а серая мышь или обыкновенный уж?!»
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная невеста - Ирэн Бург», после закрытия браузера.