Читать книгу "Месть кованых фламинго - Донна Эндрюс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И она, конечно, сказала, что это недостаточно аутентично, так?
— Снаряды летят очень далеко, — мрачно сказал Джесс. — Если помните, ваш город обстреливали именно отсюда.
— Стреляйте в сторону реки, — предложил Майкл.
— Мудрая мысль, — согласился Джесс. — Там по случаю праздника пришвартовалось всего-навсего штук пятьсот шикарных яхт.
— Простите, — фыркнул Майкл.
— А если целиться в сторону дороги? — предложил кто-то из артиллеристов. — Только я не хочу тратить снаряды на мелочь вроде легковушек. Давайте посмотрим, сколько грузовиков нам удастся подбить.
— Автобусы с туристами, — предложил Мел. — Хотите уничтожить как можно больше врагов — стреляйте по автобусам!
— Не обращайте внимания, — посоветовал Джесс. — Он любит подначивать туристов.
— Надеюсь, они не знают, где живет мама, — шепнул мне Майкл.
— Возвращаясь к ночной пальбе… — начала я.
— Если она не услышит стрельбы, то скажет, что мы нарушили контракт, — предупредил Джесс.
— Да она небось спит давно!
— Ага, уже час как легла, — поддержал Мел.
— Откуда такая точность? — изумился Майкл.
— Людям служивым положено знать, что поделывает начальство, — туманно объяснил Джесс, кинув на Мела свирепый взгляд.
— Давайте заключим сделку, — предложила я. — Вы перестаете стрелять, скажем, до шести утра, а я найду десяток добровольцев, которые завтра явятся к миссис Уотерстон и пожалуются на ночную канонаду.
Джесс задумался.
— На случай если она засомневается, я организую парочку людей, которые возразят, что это — дело привычки и они вообще не заметили никакой стрельбы.
— Да, неплохо было бы немного поспать, Джесс, — сказал один из артиллеристов.
— Договоренность действует до конца праздников — никакой стрельбы с полуночи и до шести утра.
— Вы уверены, что сможете это устроить?
— Уверена, — твердо ответила я.
— Без проблем, — поддержал Майкл.
— Тогда заметано, — согласился Джесс.
Мы пожали друг другу руки, и радостные крики разнеслись по всему лагерю. Несколько человек пожелали нам спокойной ночи и разошлись по палаткам, а Мел оделил всех желающих свежим кофе без единой жалобы на слишком современный метод его приготовления.
— Я вам вот что скажу, — подмигнул капитан. — Давайте-ка пальнем последний раз, закрепим, так сказать, договоренность.
Артиллеристы вскочили на ноги с таким энтузиазмом, что у меня не хватило духу протестовать. В конце концов, после предыдущего выстрела прошло не так много времени, успокаивала я себя, вряд ли кто-нибудь в лагере уже заснул.
— Вы должны нам помочь, — заявил Джесс. — Это ведь вы все затеяли.
— Спасибо за доверие, но…
— Я настаиваю!
Пришлось согласиться; честно говоря, я уже готова была чечетку станцевать на этой дурацкой пушке, лишь бы она прекратила стрелять. Но к моему удивлению, Джесс повел меня не к пушке, а к палатке, стоявшей на краю лагеря.
— Что там? — спросила я.
— А вы загляните, — ухмыльнулся Джесс.
Я с сомнением приподняла полотняный лоскут, прикрывающий вход, и с недоумением уставилась на огромную сияющую суперсовременную стереосистему, похожую на те, что ставят на рок-концертах.
— Мел, Фрэнк, включите колонки, — распорядился Джесс. — Кэрри, проверь кассету.
Мел и еще один солдат выволокли наружу невероятной величины колонки и поставили их по обе стороны палатки, а женщина в домотканом платье натянула пару наушников, покрутила какие-то ручки на панели и кивнула Джессу.
— Всем заткнуть уши, — скомандовал Джесс. — Возьмите затычки, мэм, — обратился он ко мне. — Теперь по моей команде вы нажмете кнопку, вон ту, на которую показывает Кэрри, и мы дадим по проклятым англичанам последний залп перед тем, как отправиться на боковую.
Я нажала кнопку и отскочила. Сквозь плотные затычки донеслось, как записанный на пленку голос Джесса выкрикивает команды, а потом раздался мощный грохот пушки.
— Вот что мы делаем ночью, — сказал Джесс.
Мел и Фрэнк убрали колонки, а Кэрри, сняв наушники, перемотала кассету в начало.
— Потому-то мы и знаем, когда ваша мама ложится спать, — объяснил Джесс Майклу по дороге к костру. — Мы стреляем по-настоящему, только пока кто-то нас видит. Вы не подумайте, нам нравится стрельба, просто, когда никого нет, неохота тратить время и заряды. Так что мы подрядили двух наших парней следить за ней. Когда она идет в нашу сторону, ребята звонят по мобильному, и к тому времени, как она появляется, у нас уже все в порядке.
— Блестяще придумано, — сказала я.
— И так исторически достоверно, — пробормотал Майкл.
— Черт, да вы поймите, — втолковывал Джесс. — Мы и сами стараемся придерживаться правил. Возьмите некоторых актеров — их вообще история не интересует.
— Побегают туда-сюда, постреляют из мушкетов, пока порох не кончится, а потом сядут у костра и пиво дуют, — поддержал его Мел, нахмурившись и кивая в сторону сидящих у огня. Один из них поднял кружку, громко рыгнул, будто тост произнес, и осушил ее.
— А другие, наоборот, настолько упертые, что стараются делать вид, будто двадцать первый век вообще не наступил, — косясь на Мела, добавил Джесс. — Хотят, чтобы все делалось именно так, как в прежние века, не важно, сколько времени на это тратится и нужно ли это вообще. Роют выгребную яму, вместо того чтобы пользоваться биотуалетом. Пьют сырое молоко. Варят себе кофе в котелке. Не удивлюсь, если в один прекрасный день они попробуют лечить больных кровопусканием — это ведь так аутентично!
— Люди имеют право делать то, что считают нужным, — упрямо произнес Мел.
— И я уважаю это право, пока они не пристают к остальным и не ущемляют их право делать то, что те считают нужным.
— Стой! Кто идет? — раздался голос часового.
— Мэг Ленгслоу, случайно, не у вас? — спросил чей-то голос.
— О Господи! — встрепенулась я. — Уисли.
— Кто-то, с кем вы не желаете встречаться? — спросил Джесс. — Мы можем отослать его обратно.
— Не хочу ущемлять свободу прессы, — сказала я. — Вы ведь именно за это сейчас сражаетесь? Дайте ему пройти.
Минуту спустя к нам присоединился Уисли Хатчер.
— Я полночи тебя ищу, — кинулся он ко мне. — Все говорят, что ты нашла труп.
— Труп? — переспросил Джесс. — Вы имеете в виду, что все эти разговоры об убийстве — правда? Я-то считал, что это часть постановки.
— К тому времени как они наконец нашли ключ и выпустили меня, тело уже увезли, и я ничего не увидел, — скулил Уисли. — Ты просто обязана дать мне интервью!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть кованых фламинго - Донна Эндрюс», после закрытия браузера.