Читать книгу "Владычица морей - Рут Райан Ланган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы многого обо мне не знаете. Он рассмеялся.
– Боюсь, что слишком многого. Поедемте, я покажу вам свое любимое местечко.
Повернув жеребца, он пустил его легким галопом. Кобыла, не желая отставать, поскакала за ним.
Помахав королевской страже, которая охраняла дворец днем и ночью, они въехали в темный, заросший парк. Им пришлось пригнуться к шеям лошадей, чтобы не задеть низкие ветки деревьев, которые росли по сторонам неровной тропинки. Постепенно деревья стали редеть, и вскоре они выехали на зеленую поляну, со всех сторон плотно укрытую густыми зарослями. Услышав шум воды, Кортни подвела свою лошадь к ручью, огибавшему одну сторону холмистой поляны.
– Что это за место?
Рори спешился и тоже повел своего коня на водопой.
– Это часть королевского парка, хотя король здесь никогда не бывает. Его отец Яков I часто встречался здесь с моим отцом, когда хотел спокойно поговорить, зная, что их не подслушивают.
– Тайный парк? О нем никто не знает? Рори любовался ее лицом, освещенным солнцем. Тонкие прядки волос колыхались на ветру.
– Я часто сюда приезжаю и ни разу никого не встретил. Тайный не тайный, но забытый – это уж точно, потому такой неухоженный и заросший, зато укромный.
Кортни с интересом огляделась.
– Эти леса там… – она указала на дальнюю сторону поляны за стеной, – куда они ведут?
– В город. Они пересекаются с тропинками, которые в конце концов сливаются в одну и ведут к Темзе.
Это то, что нужно, подумала она, оставив лошадь у ручья. Приподняв юбки, Кортни поднялась на холм и огляделась вокруг. Сверху было видно далеко. Слева за лесами – замок и окружающие его земли. Справа находилась стена, отделяющая замок от более густого леса, а еще дальше можно было разглядеть людей, прогуливающихся вдоль Темзы.
Прямо здесь, в собственном парке короля, можно будет встречаться с посыльным от Ришелье, не особенно рискуя. Она опасалась, что для этого ей придется надолго покидать дворец, – и вдруг такая удача. Остается только придумать способ, как отвлечь королевскую стражу. От этих мыслей у нее закружилась голова.
– Вы молчаливы, Кортни.
Она повернулась к нему, и он заметил на ее красивом лице признаки беспокойства. То, что она собиралась делать, причинит ему боль. Это ее расстраивало намного больше, чем страх быть пойманной и наказанной. Они с Торнхиллом и так причинили ему достаточно страданий.
– Боюсь, что я слишком надолго оставила королеву. Мне пора возвращаться в замок.
– Вы привыкаете, Кортни? – мягко спросил он. От его ласкового тона ей вдруг захотелось посвятить его в свои дела. – Вы уже не так скучаете по «Ястребу»?
Не так? Кортни чуть не заплакала. С каждым днем ей становилось все тяжелее, и конца этой тоске не видно. Впереди – сплошной обман, заговоры и интриги в угоду властолюбивому человеку, от которого зависела жизнь ее отца.
– Да, – солгала она, чувствуя, что краснеет. – Скоро я совсем обживусь в вашей стране.
Он подавил смех: ее глаза были красноречивее слов.
– Думаю, – сказал он, помогая ей сесть в седло, – что скорее розы вырастут в снегу, чем это случится.
Она бросила на него вопросительный взгляд. Не сдержавшись, он рассмеялся.
– Вам надо учиться лгать, миледи.
Она тоже засмеялась и, взяв в руки поводья, наблюдала, как он садится на своего жеребца.
– Придется вас проучить за дерзость – держу пари, что обгоню вас.
Кортни дернула за поводья, и лошадь тут же резво взяла с места рысью. Не оборачиваясь, Кортни стрелой летела по лесной тропинке, уворачиваясь от веток, норовивших хлестнуть ее по лицу или вцепиться в рукав. Сзади громко цокал копытами жеребец. Миновав поворот, Кортни пригнулась к шее лошади, крепко держа поводья. Завидев вдали конюшни, она криком подбадривала свою кобылку нестись быстрее. Треск сучьев предупредил ее, что Рори почти настиг ее. Продолжая понукать лошадь, Кортни галопом одолела последний отрезок тропинки. Но когда тропа расширилась, черный жеребец поравнялся с ней, и обе лошади стремительно понеслись рядом.
– Признайтесь, что проиграли! – закричал Рори.
– Ни за что!
Они миновали конюшни и одновременно остановили лошадей. Развернувшись, шагом двинулись обратно к конюшням, где несколько конюхов наблюдали за ними.
– Еще чуть-чуть, и я бы обогнала вас. Рори передал поводья конюху, затем повернулся к ней.
– Оказывается, вы лихая наездница. Кто вас обучал?
– Торнхилл. Он говорил, что есть только один способ что-либо делать.
– Какой?
Она закинула голову, смеясь.
– Любой, но непременно ведущий к победе. Когда она обернулась, то оказалась лицом к лицу с необыкновенно красивым мужчиной лет пятидесяти, который с нескрываемым изумлением смотрел на нее.
– Лорд Эджкоум! – воскликнул Рори, хлопая его одной рукой по плечу, а другую протягивая для рукопожатия. – Когда вы приехали в Лондон?
– Вчера, – ответил Эджкоум, не спуская взгляда с Кортни. – А кто эта очаровательная дама?
– Лорд Эджкоум, позвольте представить леди Кортни Торнхилл, фрейлину королевы Генриетты Марии.
– Леди Торнхилл. – Эджкоум склонился над ее рукой и коснулся губами пальцев. – Я счастлив.
– Лорд Эджкоум – верховный королевский судья, – пояснил Рори.
От упоминания этого звания Кортни охватил страх. Судья – последний человек, с которым ей хотелось бы подружиться.
У него были внимательные темные глаза и густые брови, седая шевелюра делала его похожим на добродушного льва. Безукоризненно сшитые одежды, манера и осанка указывали на то, что он богат и высокого происхождения. И пусть он судья, да еще верховный, Кортни интуитивно чувствовала, что он хороший и честный человек. Она тут же поняла, что он ей нравится.
Эджкоум был очарован прекрасной молодой особой. В отличие от чопорных дам, состоявших при королевской семье, эта девушка обладала необычным темпераментом. Он наблюдал за тем, как она бесстрашно неслась рядом с огромным жеребцом Макларена, собираясь одержать победу. Ее неистовость интриговала. А что-то в ее прелестном лице, в глазах особенно, тронуло его за сердце. В распущенных ниспадающих волосах Кортни запутались листочки и прутики.
– Советую вам посмотреться в зеркало, прежде чем предстанете перед королевой, – заметил он, вытаскивая у нее из волос лист. – Она с трудом поверит, что вы участвовали в невинных скачках. – И добавил, глядя поверх ее головы на Рори: – Около замка полно стогов, Макларен, но не всем дано отличать веточку от клочка сена.
Рори, запрокинув голову, захохотал.
– Если бы мы хотели повозиться в сене, то не стали бы возвращаться сюда столь шумно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Владычица морей - Рут Райан Ланган», после закрытия браузера.