Читать книгу "Дар - Анна Владимирова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я ушел в тот же день, когда ты сбежала, — сказал он. — Я искал тебя, Карасуи.
— Так ты ушел на мои поиски? — зачем-то уточнила она.
— И для этого тоже. Но я не вернусь в Даваарду.
Он сделал паузу.
— Я обещал помочь тебе, — закончил он.
Дельфи подняла на него растерянный взгляд. В горле неожиданно встал ком, который она с трудом проглотила.
— Они должны были послать убийцу… — не слыша собственных слов, как во сне проговорила она.
— Он уже ничего не сможет сделать, — пожал плечами Реар, — я свободен.
Она моргнула и перевела глаза на напиток. Значит, он исхитрился убить собственного убийцу, которого неизменно посылает правительница в случае предательства интересов своего народа. Дельфи всегда поражалась жестокости и холодной расчетливости, которая правила народом Хельморуи. Они готовили непревзойденных воинов, убийц, шпионов… и всем этим управляли жестокие бездушные женщины…
— И я нашел тебя, — внезапно закончил он.
Она вскинула на него взгляд. Игра в гляделки, похоже, исчерпала себя.
— Где ты была? — задал он очередной вопрос.
Дельфи хотелось сначала сказать, что это не его дело. Но почему-то обижать его не хотелось. В голове не укладывалось то, что он теперь свободен… Раньше она могла об этом только мечтать! В прошлой жизни, когда он был ей так нужен. Она обдумала это и уже спокойно посмотрела на его лицо вновь. Внутренняя дрожь улеглась, да и взгляд наверняка стал более равнодушный и жесткий. Судя по сузившимся глазам эльфа, так оно и было. Он настороженно всматривался в ее лицо, ожидая ответа. Дельфи подумала, что он почти не изменился: тот же уверенный взгляд, та же прямая и гордая осанка, только теплая одежда на нем была ей в новинку. Те же два меча за плечами. Она вздохнула и посмотрела ему прямо в глаза:
— Я замуж выхожу, — сказала она.
Он вздрогнул от этих слов внутри, как от удара, хотя внешне это удалось разглядеть только ей. Почему-то вдруг стало невыносимо больно смотреть на него, но и отвести взгляд не получалось. Он так и не шелохнулся с того момента, только странно как-то сгорбился. Его взгляд буравил столешницу.
— Реар? — окликнула она его во внезапно повисшей тишине.
Он посмотрел на нее напряженно и растерянно. Потом молча поднялся, кинул на стол несколько монет и решительно зашагал прочь из таверны. Дельфи проводила его взглядом, потом встала и стала одеваться. Путешествие предстояло долгое и нелегкое…
***
Караван медленно продвигался по равнине. Дни тянулись под постоянный скрип колес, лязганье кнутов и крики возниц. Конечно, в одиночку двигаться быстрее. Но далеко не безопаснее. Большие караваны, надежно охраняемые наемниками, как правило, собирали вокруг себя много попутчиков. Это требовало взимания дорожной платы с путников за охрану и предоставление места в караване. Караван из Аргентау вез в долину все богатства горного края: металлы, оружие, меха и многое другое. Груженые повозки просто не могли идти быстро.
Дельфи выделили место в одной из повозок в центре вереницы. Но просто сидеть в ней было зябко. Дыхание гор все еще нависало над путниками. Часто срывался снег. Поэтому Дельфи большую часть дня шагала рядом с повозкой. На ночь повозки устанавливали кругом, разводили костры, готовили еду. Наемники чувствовали себя в караване очень свободно и вели себя соответственно. Каждый день случались стычки между ними и попутчиками.
Реара Дельфи видела часто. Но он не приближался к ней и держался поодаль всегда, даже на стоянках. Но, украдкой поглядывая на него, Дельфи замечала, что он и не отходит от нее далеко, а как будто держит ее в пределах видимости.
Тем временем, вереница путешественников приближалась к равнинам. Становилось теплее. Дельфи продала теплый плащ одному из торговцев, а взамен достала кожаную куртку со дна своей дорожной сумки. Реар тоже избавился от мехов и плаща, и теперь его тело облегала привычная черная кожаная одежда: куртка и штаны. Дельфи обнаружила, что на его руках добавилась пара новых свежих шрамов. А может и ещё где-то…
Наконец караван выехал на лесной тракт. Первым же вечером наемники подстрелили в лесу несколько оленей, и путники собрались за общим костром на ужин. К Дельфи подсел как бы невзначай один долговязый наемник, а скорее разбойник в обычной жизни.
— А ты куда идешь? — пробасил он, раскладывая на траве тарелку с мясом и ломоть хлеба.
— Домой, — буркнула Дельфи и отвернулась.
— Ты мне не груби, — вдруг поменял резко тон наемник.
— Это ты не груби… — вдруг раздалось у него за спиной.
Дельфи подняла глаза на подошедшего Реара.
— А она что, твоя что ли? — хмыкнул наемник.
— Моя, — оскалился Реар, — сомневаешься?
Рукоятки мечей за его спиной отразили красный отблеск от пламеня костра.
— Да? А че-то я вас вместе не видел, — промычал верзила, но уже поднялся на ноги и наклонился за едой.
— Ну подумаешь, поругались, — пожал плечами Реар, — бывает…
— Правда, — уже дружелюбно поддержал наемник, — бывает…
И направился к костру, собрав свою еду, разложенную на траве.
— Ты в порядке? — окликнул ее Реар, проводив взглядом верзилу.
— Да, спасибо, — Дельфи посмотрела на Реара снизу вверх, — побудь со мной, а то ведь не поверят больше…
Реар присел рядом и стал равнодушно рассматривать толпу народа, рассевшуюся у костра.
— Как он мог тебя отпустить одну в такое путешествие? — вдруг спросил он и повернулся к ней.
Дельфи опустила глаза. С большим трудом… Кросстисс провожал ее с очень тяжелым сердцем. И только «змеиная кожа», которая защищала ее от ран, и наверняка еще что-нибудь, как подозревала Дельфи, облегчали немного тяжесть его решения.
— Я бы не отпустил, — не дождавшись ответа, сказал Реар.
Дельфи подняла на него глаза. И он вдруг быстро подался вперед, обхватил ее шею своей рукой и прижался губами к ее губам. Дельфи от растерянности попыталась запоздало его оттолкнуть. Он слегка отстранился от ее лица и тихо проговорил:
— Не вырывайся, а то не поверят ведь.
Их взгляды соприкоснулись на какое-то мгновение. Потом он встал и направился прочь.
Дельфи так и застыла на месте. Ватага наемников, к которым подошел Реар, одобрительно хмыкала и улыбалась. Стало быть, поверили. Она подалась назад и обхватила коленки руками. Реар, кажется, обеспечил ей более-менее спокойное путешествие. Только на душе стало как-то тоскливо и неспокойно… «Надо было все же дать ему в нос», — подумала Дельфи — «поверили бы не меньше…»
Путешествие продолжалось. Повозки медленно, но верно продвигались через лесной тракт на юг. Наемники к Дельфи больше не приставали, что несказанно радовало. Реар также был рядом. Как-то вечером Дельфи собирала хворост неподалеку от места общей стоянки. Она задумчиво брела через кусты, теребя зубами молодую травинку, когда вдруг до нее донеслись звуки голосов. Мужской шепот и женские постанывания, а иногда вскрики. Дельфи сделала машинально еще несколько шагов и застыла, как вкопанная. Перед собой в нескольких шагах за деревьями она увидела пару.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар - Анна Владимирова», после закрытия браузера.