Читать книгу "Пластмассовая магия - Чарли Хольмберг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подозреваю, что да. Гм… – Она зачем-то оправила блузку, потом повторила то же самое с брюками. И волосы, вероятно, тоже нужно было поправить. – Так… Вы получили мои письма…
– Они оказались весьма экстравагантными, что есть, то есть.
– Я вправду про…
Беннет засмеялся:
– Алви, ради всего святого! Если вы снова начнете просить прощения, у меня в ушах зазвенит. Я подумал, что, может быть, неплохо было бы нам с вами попробовать еще разок.
Алви выпрямилась, но невольно поморщилась от боли в колене.
– Еще раз? Пикник?
– Ну, может быть, уже немного прохладно для пикника…
– Давайте отправимся прямо сейчас, – Алви схватила Беннета за руку и потащила из лаборатории, невзирая на боль от ушибленного колена.
– Прямо сейчас? – повторил Беннет.
Алви отпустила его руку и резко обернулась:
– Да! Если мы отправимся прямо сейчас, тогда я точно не забуду! – Она остановилась. – Если только вы не хотите, чтобы я надела юбку; тогда мне потребуется еще несколько минут. Я, знаете ли, собиралась в первый раз надеть юбку. В юбке неудобно идти на пикник, но я хотела выглядеть благовоспитанной. Вам приходилось когда-нибудь надевать юбку на пикник?
Он улыбнулся:
– Чего нет, того нет.
– Заниматься чем угодно, будучи в юбке, – хуже прыща на… гхм… Но если вы не возражаете, давайте отправимся прямо сейчас. Я могу и пешком пойти. Куда захотите.
– Зачем же пешком? Я приехал на «бенце».
– Правда? – Алви даже подпрыгнула. – Тогда чего же мы ждем?
Он рассмеялся:
– Хорошо. Но, по крайней мере, позвольте мне сопровождать вас. – Он взял ее под руку. От прикосновения его теплой кожи у Алви закружилась голова, а в животе сделалось так жарко, словно его набили воздушной кукурузой, а Беннет был огнем, на котором эта кукуруза поджаривалась. Он протянул руку и вынул из волос Алви маленькую пластмассовую бусинку.
– Вам следует предупредить мага Праффа?
– О нет. – Алви позволила Беннету вывести ее из помещения и остановилась только для того, чтобы запереть за собой дверь. – Он как раз отдыхает по распоряжению миссис Прафф. Он совсем рехнулся.
Беннет приостановился:
– Прошу прощения?..
– Нет, не по-настоящему. Ненадолго. О! Беннет, это же чудесно! Мы сделали замечательное открытие, которое поможет создать протез для Этель. Видите ли, я тогда посмотрела на ваш карбюратор, то есть карбюратор мага Бейли, и у меня появилась идея: а что, если бы нам удалось создать в протезе переменное давление, пальцы могли бы двигаться, как настоящие…
Хотя у Алви и не было большого опыта вождения, но ей все же хотелось сесть за руль «бенца». Однако девушка благовоспитанно сидела на пассажирском месте, а Беннет вел красивый автомобиль сначала по подъездной дорожке Бриар-холла, а потом выехал на трассу в город. Он оказался хорошим водителем и соблюдал все правила: остановился и пропустил длинную вереницу школьников, пересекавших улицу. Некоторые из них, проходя, с любопытством глядели на «бенц». Алви немного волновалась, но старалась не показывать виду, сидела, сложив руки на коленях. Наступил час ланча, и город заметно оживился: на улицах стало полно автомобилей, повозок с лошадьми и людей. Беннет остановил «бенц» около Парламент-сквера и протянул Алви свою руку. От этого она сразу забыла о холодном порывистом осеннем ветре.
Биг-Бен пробил двенадцать раз, немного напугав Алви. Она взглянула на башню, пытаясь оценить ее архитектуру.
– Она оказалось не такой большой, как я ее себе представляла.
Беннет тоже посмотрел на часы.
– Полагаю, что в Америке все выглядят куда внушительнее.
Алви немного подумала и согласилась. Дороги там были шире, здания выше и городского пространства больше.
Беннет привел ее к маленькому ресторану на площади – вывеска гласила: «Лососина из Сент-Олбанс», – и уже в дверях он нерешительно спросил, любит ли она рыбу.
– Я все люблю, – ответила Алви. И это было чистейшей правдой.
Официант усадил их за маленький столик в глубине зала – очень уютное и удобное место, – откуда Алви хорошо могла разглядеть и обстановку в ресторане, и шумную площадь за окном. Площадь была практически квадратной и казалась такой старинной, что Алви даже и представить не могла, в каком году ее построили. В Колумбусе все строили ради удобства, а не ради красоты. И Алви все-таки предпочитала удобство и функциональность. Она оглядела ресторан. Помещение освещали электрические, а не магические (к ее удивлению) лампы. Здесь могло поместиться человек тридцать, а если сделать еще и перепланировку, то, пожалуй, и все пятьдесят… Нет, ей не следует углубляться в расчеты, по крайней мере, сейчас, когда у нее свидание. Впрочем, даже краска на одной части стены выглядела новее, чем на остальной. Видимо, совсем недавно ее обновили… Любопытно.
– Вы танцуете, Алви?
Она быстро перевела взгляд на Беннета. Он намазывал масло на кусок хлеба. О, здесь на столе был хлеб. Она взяла ломтик.
– Нет.
Беннета, похоже, ее ответ почему-то удивил.
– Нет?
Она покачала головой:
– У меня это всегда плохо получалось. Ведь танцы – это повторяющиеся движения, и движения довольно простые, но в таком случае я должна следовать за кем-то, кто знает эти движения (я-то их не знаю!), и даже если я выучу их, то кто-то другой обязательно добавит к ним какой-нибудь лишний шаг или поворот, и все, что я выучила, опять окажется неправильным. И вообще, все это бессмыслица. – Она пожала плечами, вспомнив о единственном своем свидании в школе, когда ее пригласили на танцы. – А потом он будет сердиться, что я наступаю ему на ноги, словно я виновата в том, что он нарушил порядок движений.
Беннет усмехнулся:
– Алви, вы необычная.
– Я знаю, – ответила она, намазывая масло на хлеб.
– Это хорошо.
Она поглядела на него и улыбнулась.
Подошла официантка и приняла заказ; Алви попросила креветки с соусом тартар – она никогда в жизни не пробовала ничего подобного. Потом она положила хлеб на тарелку, вынула кошелек и стала считать монеты.
– Алви, вам не нужно этого делать.
Она подняла на него взгляд.
– Гм?..
Он вновь рассмеялся:
– Так не делается. Платить буду я.
– О! Но вы вовсе не обязаны. У меня…
– Алви…
Она умолкла, убрала монеты и опустила кошелек в сумочку.
– Простите. И спасибо. Я никогда прежде не была на свидании.
– Правда? – Он выпил воды.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пластмассовая магия - Чарли Хольмберг», после закрытия браузера.