Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс

Читать книгу "Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс"

147
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 76
Перейти на страницу:

Вскоре после этого в этих местах охотился сын султана. Когда он увидел тело девушки, то был поражен ее красотой. Он велел своим слугам перенести тело в его город. После того как это сделали, юный принц послал за искусным лекарем. Он велел ему обследовать тело. Лекарь выполнил повеление и сообщил, что пульс девушки еще бьется и с помощью Аллаха ее можно вылечить. Это удалось на самом деле, ибо сын султана любил ее как безумный. Он женился на девушке и поселил ее в роскошном доме.

Между тем мать, когда установилась полная луна, вышла на крышу и задала светилу все тот же вопрос. А луна по-прежнему ответила:

– Кто я и кто ты? Красавица Хаджир жена сына султана, и она прекраснее и тебя, и меня!

Услышав это, мать от злости заболела и умерла. Так и закончила свое существование.

Через несколько месяцев красавица Хаджир родила сыну султана мальчика. Ребенок вырос и стал красивым парнем. Однажды он играл с приятелями в бабки[41] и во время игры поссорился со своими партнерами. Ребята стали укорять его и пели в насмешку:

Сын неизвестно кого!Сын-найденыш!

Услышав это, мальчик со слезами побежал к матери и рассказал ей, как над ним издеваются приятели. Она успокоила его и сказала:

– В следующий раз, когда они так поступят, скажи им:

Стучите, костяшки, стучите!У нас семеро дядей,А наша мама расцвела среди них!

Один из афритов, пролетавший в городе над местом, где играли дети, услышал эти слова мальчика. Он заметил его красоту и сходство с почившей сестрой афритов. Он спустился на землю, подошел к ребятам и попросил сына наследника:

– Принеси воды, я хочу пить!

– Идем со мной, я дам тебе воды, – предложил мальчик и повел незнакомца в дом матери. Когда они пришли, мальчик побежал к матери и сообщил:

– Незнакомец просит воды, он хочет пить.

Хаджир послала сына с чашей воды. Африт, услышав ее голос, убедился, что это действительно сестра его и братьев. Когда он пил воду, то снял с пальца кольцо и бросил его в чашу.

– Отнеси это твоей маме, мальчик, – попросил он.

Мальчик отнес чашу, а Хаджир, увидев кольцо, поняла, что оно принадлежит африту. Она с большой радостью его встретила и рассказала обо всем, что с ней случилось. Африт слушал и наслаждался ее радостью. Когда она закончила рассказ, он сказал:

– Помни, Хаджир, мы, семеро твоих братьев, всегда готовы прийти к тебе по первому зову. Если ты в беде, мы придем, если муж обидит или бросит тебя, возвращайся ты к нам.

Хаджир поблагодарила африта, и он вернулся к своим братьям с добрыми вестями. Она же осталась дома проживать долгую и счастливую жизнь.

Вот и конец рассказа о красавице Хаджир.

И если бы наш дом был ближе,Я принес бы вам тарелку гороха и изюма!
Женщина в колодце

В древние времена жил один старик, который был очень беден. Его деревня находилась на некотором расстоянии от Мосула. Всю свою жизнь старик работал, но не разбогател. Фактически он и его жена часто были вынуждены попрошайничать. Помимо нищеты, старика донимала жена, которая была настоящая чертовка, чей язык пилил его с утра до вечера. За неудачи он слышал от нее укоры, за бедность – постоянную брань.

Однажды случилось так, что в доме не осталось ни еды, ни питья. Как только занялся день, жена принялась ругать и оскорблять старика.

– Мы голодаем, а ты не пошевельнул и пальцем для поиска работы! Ни одной женщине не выпадало несчастье иметь такого бездельника, как ты!

Жаля словами, жена заставила мужа подняться и пойти на поиски работы. Он ходил от одного места к другому, но нигде его не хотели нанимать, поскольку урожай уже был убран и работы было мало. Не зная, куда еще пойти, он сидел на краю дороги в мрачном настроении и думал, как сурово обойдется с ним жена, когда он вернется домой, не имея ничего в кармане, кроме куска хлеба, который сунула ему сердобольная душа. В разгаре дня он сидел и следил за тем, как по дороге в Мосул оставляют следы повозки и люди, переваливая через холм.

«Мосул – отличный город, – думал он, передвигаясь в воображении по дороге, – и, если мы с женой отправимся туда, возможно, по воле Аллаха, там будет ждать меня богатство и успех». Затем он поразмыслил о том, что даже богатая жизнь останется для него бременем, если жена продолжит его пилить. Наконец, его мысли потекли по другому руслу: «Почему бы мне не пойти в Мосул одному?»

На душе у старика посветлело. Вытащив из кармана хлеб, он поднялся и пошел по дороге, кушая на ходу. Он шел, пока солнце не достигло горизонта. Затем, заметив в стороне колодец и тенистое дерево, свернул с дороги. Утолив жажду, сел отдохнуть на краю колодца.

Не успел он отдохнуть, как увидел на склоне горы облако пыли. Оно становилось все ближе и ближе. Затем ему стало ясно, что пыль поднимала быстро передвигавшаяся женщина. Он совсем упал духом, когда понял, что его преследует собственная жена. Приблизившись на расстояние слышимости, она стала кричать на мужа и ругать его за попытку бросить ее. Обзывала его собакой и сыном собаки, порождением порока, мерзавцем и злодеем. Он не возражал, поскольку мучился угрызениями совести. Теперь они вместе сидели на краю колодца. Она ругалась, он же слушал ее, пока не потерял терпение. Тогда старик двинул ее локтем, и она упала в колодец.

В страхе он пошел дальше, не обращая внимания на ее крики. Через час или два пути старик стал успокаиваться. Он решил, что все было предопределено и теперь, по милости Небес, он стал свободным. На закате он остановился, чтобы сделать намаз на обочине. Но, сворачивая с дороги, увидел в отдалении облако пыли. По мере его приближения усиливалась удрученность старика. Когда же он смог яснее различить приближавшуюся фигуру, то увидел, что это не его жена, а джинн, который в гневе приблизился к старику и объявил:

– Я пришел убить тебя!

Старик бросился на колени и взмолился:

– Разве я как-нибудь навредил тебе, о эмир джиннов, что ты хочешь отнять у меня жизнь? Дай мне лишь совершить намаз и объясни причину твоего гнева!

– У меня ли нет причины гневиться? – воскликнул джинн. – Сорок лет я спокойно обитал в моем колодце, а сегодня ты сбросил в него женщину, язык которой – одна беда. Она орет, как павлин.

– О, эмир джиннов, – молвил старик, – ты жил сорок лет в мире и спокойствии и лишь два часа страдал от языка этой женщины. Но насколько несчастна моя участь? Сорок лет я страдал от языка моей жены и лишь два часа пожил в мире и спокойствии. Подумай об этом и будь милосерден!

– Твоя участь действительно тяжела, – согласился джинн, – но что мне делать с этой женщиной?

1 ... 29 30 31 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс"