Читать книгу "Прекрасная натурщица - Майя Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Лангстон, мы считаем, что вашей матери потребуется поддержка во время второго этапа лечения. Вы можете быть с ней?
– Да. Я приеду после обеда.
– Отлично. Мы с нетерпением ждем встречи с вами.
Зуки вышла из своего номера, быстро приняв душ и поспешно надев комбинезон и сандалии. Рамон мерил шагами гостиную.
Как она и предполагала, ей было слишком обидно видеть его при свете дня и вспоминать, что он делал со Светланой на лестнице прошлой ночью.
– Врачи считают, что я должна быть с матерью. Я хочу поехать к ней.
Он задумчиво посмотрел на нее и кивнул:
– Мы поедем в аэропорт после завтрака.
– Нет, я предпочитаю ехать одна. Ей не нужны лишние посетители.
Он нахмурился:
– Зуки…
– Врачи вчера меня осмотрели. Все в порядке. Ты начинаешь на меня давить. Честно говоря, я хочу побыть одна.
Он скрипнул зубами. Его глаза потемнели.
– Ладно. У меня дела в Гаване, я закончу их через несколько дней. Не торопись.
– Спасибо, – сухо сказала она.
За завтраком оба молчали. Рамон мрачно поглядывал на Зуки, попивая дымящееся эспрессо. С трудом съев тост, она встала из-за стола.
Швейцар уже принес ее чемодан. Рамон шел за ней следом. Он уперся рукой в дверь до того, как она успела ее открыть. Когда она отказалась смотреть на него, он поддел пальцем ее подбородок и заставил поднять глаза.
При виде его штормового взгляда у нее перехватило дыхание. Она снова захотела озвучить вопросы, которые вертелись у нее на языке. Но она понимала, что должна торопиться к матери.
– Я приеду в конце недели, Зуки. Поэтому пока наслаждайся моим отсутствием. Но в пятницу утром мы поговорим.
Она сжала рукой сумочку. Кольцо на пальце показалось ей непривычно тяжелым.
– Я уверена, мы поговорим. До свидания, Рамон.
Он не ответил. Посмотрев на нее несколько секунд, он отпустил ее.
К тому времени, когда самолет Рамона приземлился в аэропорту Лондон-Сити, Зуки была убеждена, что обязана поговорить с Рамоном и дать ему шанс объясниться. Но она была уверена в одном. Что бы он ни сказал ей, у них не будет будущего, если он ее не полюбит.
Частная больница, где ее мать проходила очередной этап лечения, находилась в восточном Лондоне и была настолько современной, что казалась почти футуристичной.
Мать Зуки выглядела намного лучше, но через несколько минут после приезда дочери залилась слезами.
– Мама, что случилось? – Зуки протянула ей упаковку бумажных салфеток.
– Это безумие. С тех пор как у меня появилась возможность выздороветь, я не перестаю думать о прошлом. Не пойми меня неправильно, но инфекция, которую я подхватила, может сорвать лечение и… – Мойра покачала головой, ее глаза опять наполнились слезами.
Зуки коснулась ее руки:
– Все будет в порядке, мама.
Мойра взглянула на Зуки:
– Да? А почему же ты плакала?
Зуки неуверенно рассмеялась:
– Из солидарности с тобой.
– Ты не хочешь беспокоить меня. Я знаю. – Через секунду Мойра спросила: – Так что же случилось?
– Я влюбилась в него, но я не уверена, что он тоже любит меня.
Ее мать прищурилась:
– И?
Строгий голос Мойры, которая приучила свою дочь сохранять чувство собственного достоинства до того, как та научилась ходить, заставил Зуки выпрямить спину.
– И я обязана убедиться, что не соглашусь на меньшее, чем я стою.
Мойра улыбнулась и положила голову на подушку.
– По крайней мере, я знаю, что правильно тебя воспитала, – пробормотала она и закрыла глаза.
Они время от времени разговаривали в следующие три дня, пока Мойра боролась с инфекцией. В четверг вечером Зуки очень старалась не показывать свою тревогу.
Рамон дал ей передышку, которую она просила. Но наступало время снова подумать о своем будущем.
В пятницу утром Зуки поцеловала мать на прощание и вызвала такси. Сначала она решила отправиться в отель Рамона, но потом передумала. Ей надо было принять душ и поспать несколько часов, чтобы хорошо себя чувствовать.
Зуки размышляла о том, не поехать ли ей к себе домой, когда остановилась на углу магазина, чтобы купить молока.
Чувство дежавю нахлынуло на нее, когда она выхватила газету со стенда и уставилась на фото на первой странице.
На нем Рамон был без рубашки, грязное полотенце, которым он вытирал руки во время работы в студии, свисало из заднего кармана его хлопчатобумажных брюк. На Светлане была только мужская рубашка с длинными рукавами. Она обнимала торс Рамона длинными ногами, ее светлые волосы в чувственном беспорядке падали ей на спину.
И хуже того, они оба стояли на террасе виллы, которую Зуки надеялась сделать своим домом.
Резкий окрик продавца вывел Зуки из ступора. Заплатив за молоко, она побрела к себе домой. Поднявшись по лестнице в свою комнату, она бросилась на кровать и натянула одеяло на голову.
Кто-то позвонил в ее дверь.
Затем зазвонил ее телефон.
Потом в дверь постучали.
– Открой дверь, Зуки. Я знаю, что ты там.
– Уходи! – закричала она.
Рамон вроде бы ушел. Но потом материализовался в изножье ее кровати.
– Вставай, Зуки. Сейчас же, – проворчал он.
Она вскочила с постели.
– Как ты сюда попал?
– Я залез через окно кухни! Мы очень серьезно поговорим о твоей безопасности после того, когда обсудим нас, – огрызнулся он.
– Нет никаких «нас», Рамон. Я заблуждалась, думая, что это возможно. Поверь мне, теперь я отлично знаю, что ты за человек.
Он побледнел и поджал губы в тонкую линию.
– Это потому, что ты поверила лжи этой сучки? Или потому, что ты читаешь таблоиды и считаешь меня виновным? Я узнал, что она приходила к тебе. Почему ты не сказала мне об этом?
У Зуки щипало глаза от слез. Отбросив одеяло, она встала на ноги.
– Потому что она приходила от твоего имени. И я слышала, как она стонала и говорила, что ей нравится, когда ты такой властный.
От удивления у него отвисла челюсть. Он запустил пальцы в волосы.
– Боже, ты это слышала?
Она скрестила руки на груди:
– Я не видела всего представления, если ты об этом спрашиваешь.
– Жаль. Иначе ты не сделала бы поспешных выводов. И запомни: я не просил ее приходить к тебе!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасная натурщица - Майя Блейк», после закрытия браузера.