Читать книгу "Милая обманщица - Дорис Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, уж до театральных представлений мне точно нет дела, — ядовито заметил Рори, — так что можешь не стараться. Говори нормально, я тебя выслушаю.
— Если бы ты на пять минут стал человеком, а не машиной, ты бы понял, почему мне хотелось поговорить с Полом. Я не говорю, что он безупречен…
— Ах, все-таки и у тебя есть какие-то моральные нормы?
— Да, есть. Например, когда на меня плюют и презирают. Или вообще не считают человеком. Может быть, Пол немного беспечен…
— Беспечен?!
Теряя чувство осторожности, она пошла напролом.
— По крайней мере, он не обращается с людьми так, словно они грязь у него под ногами. Он мягкий, обходительный, чуткий. Кстати, очень хорошо умеет обращаться с женщинами.
— Продолжай, я слушаю.
— Хорошо. Мне нравится, когда со мной обращаются по-человечески. И ты ничего не добьешься, если…
— Это что — приглашение?.. — Она остановилась. — Надеюсь, что нет, — безжалостно продолжал Рори, — потому что я не в настроении на него откликаться.
Хейди сначала онемела, не понимая смысла его слов. Наконец она очнулась и изо всей силы ударила его по щеке. Это было все равно что ударить по камню. Он только стал еще мрачнее, еще холоднее.
— От твоего лицемерия, Сюзанна, меня тошнит. Ты все равно останешься — ради Дженни. Пусть даже это будет единственное, что ты сделаешь хорошего в своей жизни.
Остальной путь они проделали молча. У Хейди не осталось больше сил возражать. Лицо Рори напоминало какое-то стальное озеро. Ни один мускул не дрогнул, когда они взбирались по ступеням крыльца. Он ее ненавидит, думала Хейди и не могла даже представить, что теперь будет. Десять лет Сюзанна Харт жила в его памяти. Его душа металась между любовью и ненавистью к этой женщине. Приезд Хейди Браун Рори воспринял соответственно. Наконец все разрешилось. И ответ на мучительный вопрос найден — он чувствует к ней только холодную враждебность, ни тени симпатии. И виной тому не Сюзанна. Всему причина она сама, Хейди Браун.
Девушка вошла в гостиную, усталая и поникшая, втянув голову в плечи, словно опасаясь, что сверху упадет кирпич.
Панч сидел на лестничной площадке, такой уморительный, на задних лапах, склонив мордочку набок. А Бранд красовался перед ним на перилах, распушив свою красивую шерстку. Он крутился вокруг себя, когда Рори ринулся вверх по лестнице. Этот грохот испугал кота. Он покачнулся, потерял равновесие и повис на перилах на передних лапах. Хейди схватила его в охапку, чувствуя, как сердце бьется почему-то не в груди, а в горле. Кот до смерти перепугался и словно опять превратился в маленького котенка, зарывшись с головой в ее куртку.
— Прости, — неловко извинился Рори.
— Прости! — взвизгнула Хейди, уже не в силах сдерживать себя. — А если бы он упал…
Ее охватило бешенство. Бранд, родной, теплый, притихший, вдруг показался ей маленьким и беззащитным. А вдруг бы он покалечился или еще что похуже. Рори посмотрел на нее, и Хейди увидела, что лицо его изменилось. Он поколебался, потом шагнул к ней.
— Не смей его трогать! — закричала она. — Бранд перепуган насмерть. О, если бы я могла поскорей увезти его отсюда!
Они застыли друг против друга, как две статуи — он с ввалившимися щеками и скорбно сжатым ртом, она — бледная, как лепесток магнолии. Мучительно долгую минуту они стояли не двигаясь, как борцы на арене перед решающей схваткой. Наконец Рори отвел взгляд, развернулся и ушел.
Воскресенье выдалось ужасным — и погода, и настроение в доме были хуже некуда. Хейди понимала, что напряженность между взрослыми не может остаться незамеченной Тоби и Дженни.
В понедельник ситуация не улучшилась. Они, как обычно, поехали в больницу навестить Антонию, и Дженни, наверняка из лучших побуждений, была заботливей, чем обычно. Хейди же раздражалась, нервничала и ругала себя за это.
Когда они возвращались домой, небо немного прояснилось. А вскоре прекратился дождь. Неожиданно в деревне они увидели Тоби. Хейди притормозила и остановилась. К ее удивлению, к машине подбежал не только Тоби, но и Пол. А она-то думала, что Пол уехал еще позавчера.
— Торопиться некуда, — беспечно ответил Пол на ее вопрос. — И потом, как я мог уехать — я волновался за тебя. — Он слегка понизил голос. — Мне кажется, тебе пора отсюда выбираться, моя птичка. Давай уедем вместе сегодня вечером. Этот парень положительно опасен.
Хейди покачала головой, и он взглянул на нее с подозрением.
— Смотри, как-нибудь он не вытерпит и добьется своего. И будет иметь на это право.
Хейди не могла отогнать мысль, что в воскресенье вечером желание что-то не особенно проявлялось. Она вдруг вспомнила, как Рори с силой захлопнул дверцу машины Пола и тот быстро втянул голову — совсем как черепаха в свой панцирь.
— Папе этот человек не нравится, — вдруг заявил Тоби.
— Не надо так говорить, Тоби. Сюзанна к нему хорошо относится, — быстро поправила его Дженни.
— А помнишь тех людей, которых я поймал, когда они зайцев ловили? — был следующий ход мальчугана. — Он только что разговаривал с одним из них.
— Ты поймал! Ха-ха! — возмутилась Дженни. — Можно подумать, Рори ни при чем или сержант Мерфи!
Тоби стал болтать о всякой всячине. Но его слова обеспокоили Хейди. Если Пол не уехал из Гленгласса, Рори, узнав об этом, не поверит, что она не собирается с ним сбежать. К счастью, ни Дженни, ни Тоби не рассказали Рори о том, что по дороге встретили Пола.
Вечером погода смилостивилась. Легкий ветер разогнал облака, и появилась луна. Рори уехал, и Тоби не находил себе места.
— Я все думал, — наконец заговорил он, — вот бы сегодня пойти поискать ту лису, про которую я тебе рассказывал. Ну, ту, что живет с барсуками.
Хейди заколебалась. Она была уверена, что Рори не разрешит и, скорее всего, ткнет сына носом в невыученные уроки. Но у нее появилось странное чувство, что Тоби таким образом хочет ее подбодрить и показать свое расположение после того злополучного пожара в лесу. И очень расстроится, если она откажется.
— Хорошо, только недолго, — решилась наконец Хейди.
Лес, по крайней мере в тот день, потерял свое очарование. И то, что Тоби настоял взять Панча, с самого начала обрекало их экспедицию на неудачу. Щенок беспрерывно тявкал, садился на землю, когда ему хотелось, чтобы его взяли на руки. Так что барсук или лиса должны совсем потерять здравый смысл, чтобы показаться на глаза такой компании.
— Жалко, он нам все портит, — наконец неохотно признал Тоби. — Сейчас, после дождя, все выходят на охоту. Совы, например. — Он указал на дерево. — Там, наверху, в прошлом марте было гнездо. Мы как-то ночью пошли и залезли на другое дерево, напротив, и видели, как прилетел сова-папа, и у него в клюве была мышь. Гнездо так здесь и осталось. Я тебе сейчас покажу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Милая обманщица - Дорис Смит», после закрытия браузера.