Читать книгу "Спасение в любви - Робин Карр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи, — пробормотал он. Потом опустился на одно колено и взял ее на руки. Распрямился, прижимая ее к себе.
— Со мной все в порядке. — Она плакала, уткнувшись ему в грудь. — Все будет хорошо.
Причер отвел ее руку от лица и увидел, что кровь течет из носа.
— Этого не должно было случиться, Пейдж. Больше не должно было, — сказал он и понес ее к клинике.
Джек помог Мел подняться на ноги. Держась за него, она отряхнулась.
— Я не пострадала, — сказала она. — Просто потеряла равновесие…
— Точно?
Она кивнула, и Джек повернулся к помятому Лэсситеру, который так и сидел на земле. Испуганное выражение его лица сменилось насмешливым прищуром, и Джека это разъярило.
Рик смело вклинился между ними, но, заметив потемневшее от ярости лицо Джека, предпочел убраться с дороги.
Джек подошел к Лэсситеру и протянул руку, чтобы помочь подняться.
— Хорошо, что вы его остановили, — сказал Уэс, принимая его руку. — А то мне пришлось бы надрать ему задницу.
Джек издал какой-то рычащий звук и поставил его на ноги, но, как только тот оказался в вертикальном положении, ударил его кулаком в лицо так, что тот отлетел на четыре фута. Джек прошел разделявшее их расстояние и навис над Лэсситером.
— А теперь собираешься надрать мою? — поинтересовался он.
Уэс поднял голову и посмотрел на него, из разбитого носа струйкой текла кровь.
— Какого черта?.. — Он неуклюже поднялся и встал в боксерскую стойку. Потом потоптался и попрыгал, готовясь нанести удар кулаком.
Джек засмеялся. Он уже совершенно успокоился и расслабился.
— Ты что, шутишь? — сказал он и пошевелил пальцами. — Ну, иди сюда.
Лэсситер пошел было на него, но затем вдруг быстро отступил. Наклонившись, чуть повернулся и выбросил вперед ногу, целя Джеку в голову. Но тот оказался проворнее и схватил его за лодыжку. С силой дернул, и Лэсситер грохнулся на спину.
— Что это ты делаешь, приятель? Хочешь дать мне пинка? — поинтересовался Джек, не выпуская ногу Лэсситера.
— Отпусти!
Джек разжал захват и, схватив его за дорогую рубашку, поднял на ноги. После чего дал ему под дых. Лэсситер согнулся пополам. Джек ударил его в лицо, и он снова рухнул на землю.
Причер обернулся, чтобы посмотреть, что там делает Джек, и продолжил подниматься по ступенькам клиники.
— Ну, теперь ты доволен? — выдавил из себя Лэсситер, с трудом переводя дыхание.
— Еще не совсем, — ответил Джек и снова поднял его на ноги.
Он наносил ему удары один за другим, заставляя его отлетать на несколько футов, пока тот в конце концов не распластался в грязи в полубессознательном состоянии. Джек отряхнул руки.
— Вот теперь я доволен, — заявил он. — Рик, свяжи ему руки за спиной. А я пойду вызову шерифа.
— Сейчас сделаю, — отозвался тот и помчался в бар за веревкой.
Мел покачала головой.
— Как тебе не стыдно, — обратилась она к Джеку.
— Прости, Мелинда. Но кто-то же должен был хоть раз выбить дерьмо из этой задницы. А если бы этим занялся Причер, этот идиот вообще бы на ноги не поднялся.
— Если у тебя будут из-за этого неприятности, не приходи плакаться ко мне, — сказала она и пошла вслед за Пейдж и Причером.
Пейдж лежала на кушетке в клинике, и Причер держал в ладонях ее руку.
— Я тебя подвел, — сказал он так тихо, что Мел едва смогла его услышать.
— Нет, — прошептала Пейдж. — Нет.
— Пейдж, ты испугалась, что я причиню ему вред?
Она отвела взгляд, и он осторожно убрал ее волосы со лба.
— Да, я его ударил, но я не терял над собой контроль, Пейдж. — Он мягко взял ее за подбородок и повернул лицом к себе. — Пейдж, я не потеряю над собой контроль. Ты понимаешь?
Она едва заметно кивнула. Мел приложила ей к лицу лед и велела придерживать. И вдруг заметила, что на ее джинсах внизу появилось темное пятно.
— Причер, выйди, пожалуйста, и позови доктора Маллинса. Нам надо ее осмотреть.
— Прости, — повторил Причер, обращаясь к Пейдж. — Я тебя подвел.
Пейдж коснулась его лица. Причер быстро поцеловал ее в лоб и ушел с опущенной головой. Мел знала, что произошедшего можно было бы избежать только в одном случае — если бы Причер сопровождал Пейдж двадцать четыре часа в сутки. Лэсситер злобен и быстр. И он явно ненормальный.
У Пейдж началось кровотечение и, скорее всего, будет выкидыш.
Мел встряхнула простыню, желая накрыть Пейдж. Потом наклонилась к ней и попросила:
— Помоги мне стянуть с тебя джинсы. Кажется, у тебя начинается выкидыш.
Пейдж тихо заплакала и приподняла бедра, помогая снять с себя брюки. Под ней сразу образовалась лужица крови, и Мел решила не проводить осмотр, чтобы не усилить кровотечение. Она подложила ей впитывающую прокладку, накрыла простыней и сказала, что сейчас вернется.
В холле она встретила доктора Маллинса, который шел в смотровую.
— Нам надо перевезти ее — хотя бы в Грейс-Валли, в тамошнюю больницу. Позвоните, пожалуйста, Джону Стоуну и попросите Причера привезти каталку.
— Спонтанный аборт? — спросил тот.
— По меньшей мере. Я очень надеюсь, что это не маточное кровотечение. Ей всего двадцать девять. Я не стану ее осматривать, предоставлю это Джону. Пожалуйста, скажите ему, что здесь серьезная брюшная травма. Этот ублюдок бил ее ногами в живот.
Доктор поморщился, но кивнул и пошел за Причером.
Мел вернулась в смотровую и склонилась над Пейдж:
— Пейдж, я отвезу тебя в больницу Грейс-Валли к акушеру-гинекологу. Нам нужен специалист. Возможно, хирург.
— Я теряю ребенка? — тихо спросила Пейдж.
— Скажу честно — очень похоже на то. Я попросила Причера привезти каталку. Ты хочешь, чтобы он поехал с тобой?
— Нет. Но мне нужно с ним поговорить.
Когда Причер вернулся, Мел сказала, что он может минутку поговорить с Пейдж, а потом ей нужна будет его помощь, чтобы перенести Пейдж на каталку. Причер шагнул в комнату и взял Пейдж за свободную руку, второй она придерживала на лице лед.
— Джон, — сказала Пейдж, — пожалуйста, проследи, чтобы с Кристофером все было в порядке. Чтобы он не встретился со своим отцом. И чтобы знал, что с его мамочкой все хорошо. Пожалуйста.
— Мел и Джек могут…
— Нет, Джон. Пожалуйста. Позаботься о Крисе. Со мной все будет нормально, но я не хочу, чтобы он испугался или увидел отца. Прошу тебя.
— Я сделаю все, как ты хочешь, — ответил тот. — Пейдж…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спасение в любви - Робин Карр», после закрытия браузера.