Читать книгу "Полет шершня - Кен Фоллетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вроде не так все и сложно, – пожал плечами тот.
– Что ж, тогда полетишь первым, – ухмыльнулся Поуль. Все рассмеялись, но Харальд остался доволен. – Пошли экипироваться!
Они вернулись в ангар, чтобы надеть летные комбинезоны, которые застегивались спереди на пуговицы. Шлемы и защитные очки им тоже выдали. К неудовольствию Харальда, Поуль весьма настойчиво ему помогал.
– В прошлый раз, помнишь, мы виделись в Кирстенслоте, – произнес Поуль, затягивая ему застежку на очках.
Харальд ответил кивком: напоминание было ему неприятно. Он не мог не ломать голову над тем, что у них за отношения, у Карен и Поуля. Просто встречаются или что-то большее? Целовались или нет? Что она ему разрешает? Может, собираются пожениться? Думать об этом ему совсем не хотелось, но он все равно думал, поделать с собой ничего не мог.
Когда все были готовы, первая пятерка школьников вернулась на поле, каждый под контролем пилота. Харальд предпочел бы полететь с братом, но Поуль выбрал его и на этот раз. Поневоле подумаешь, что хочет познакомиться поближе.
Механик в замасленном комбинезоне заправлял самолет, одной ногой стоя на встроенной в фюзеляж подножке. Топливный бак «мотылька» располагался в той части верхних крыльев, которая проходила прямо над передним сиденьем, – не слишком удачная идея, на взгляд юноши. Еще вопрос, удастся ли не думать о том, что над головой плещется уйма литров горючего.
– Прежде всего предполетная проверка. – Поуль заглянул в кабину. – Убеждаемся, что переключатель магнето выключен, а дроссельная заслонка закрыта. – Потом глянул на колеса. – Тормозные колодки на месте. – Попинал шины, покачал туда-сюда элероны. – Ты, кажется, говорил, что работал на строительстве немецкой базы на Санде? – как бы между делом поинтересовался Поуль.
– Да.
– А что делал-то?
– Да что скажут, то и делал. На подхвате: ямы копал, бетон мешал, кирпич подносил.
Перейдя к хвосту, Поуль проверил, легко ли движется руль поворота.
– А выяснил, что там строилось?
– Тогда – нет. Как только основные работы были завершены, всех рабочих-датчан уволили, оставили только немцев. Но я на все сто уверен, что это радиостанция.
– Да, в прошлый раз ты об этом упомянул. Но почему решил, что радиостанция?
– Сам видел.
Поуль зорко на него глянул, и Харальд понял, что это не пустые расспросы.
– Она что, прямо так и стоит у всех на виду?
– Нет. База огорожена и охраняется, а оборудование с трех сторон скрыто деревьями. Видно его только с берега, но там по пляжу прохода нет.
– Как же ты его разглядел?
– Торопился домой, и срезал путь прямо по территории базы.
Поуль наклонился проверить костыль, которым хвост опирается на землю.
– Ничего себе, – хмыкнул он. – И что там?
– Большая антенна, здоровенная. Я такую раньше не видел, высотой метра в четыре и вращается.
В разговор вмешался механик, который заправлял самолет.
– У меня все готово.
– Ну что, полетели? – спросил Поуль Харальда.
– Где мне сесть – впереди или сзади?
– Ученик всегда сидит позади.
Харальд забрался в кабину. Пришлось сначала встать на сиденье, а уж потом, подтянувшись, кое-как разместиться. Кабина была узенькая, он подумал, что толстяку там нипочем не усесться, а потом сообразил, что толстых летчиков не бывает.
Из-за того, что самолет стоял на траве, задрав нос, Харальд видел перед собой только ясное небо. Чтобы увидеть землю, надо было свеситься вбок.
Он поставил ступни на педали поворота, правую ладонь положил на рычаг рулевого управления. Эксперимента ради подвигал им туда-сюда и отметил, как послушно поднимаются-опускаются элероны. Левой рукой тронул ручку управления двигателем, потом триммер. На фюзеляже, чуть за пределами кабины, находились две кнопки, видимо, переключатели магнето.
Поуль склонился над юношей поправить ремни безопасности.
– Самолет оборудован для тренировочных полетов, поэтому все управление продублировано, – пояснил он. – Сейчас поведу я, а ты держи руки-ноги на рычагах и педалях, только легонько, чтобы чувствовать, что я с ними проделываю. Я скажу, когда придет твой черед.
– А как мы будем переговариваться?
Поуль показал на раздвоенную резиновую трубку, вроде той, что у врачей бывает на стетоскопах.
– Работает по тому же принципу, что переговорная труба на морских судах. – Он показал Харальду, как подсоединяются концы трубок к летному шлему. Основание развилки было вставлено в алюминиевую трубку, которая шла к переднему сиденью, а говорить надо было во вторую трубку, с загубником.
Поуль уселся впереди, и мгновение спустя Харальд услышал из переговорной трубки его голос:
– Слышишь меня?
– Отчетливо.
Механик встал впереди и слева от самолета, и они с Поулем в полный голос обменялись несколькими фразами, причем механик спрашивал, а Поуль отвечал.
– Готов к старту?
– К старту готов!
– Горючее в баках, магнето выключено, заслонки закрыты?
– Горючее в баках, магнето выключено, заслонки закрыты!
Харальд ждал, что механик сейчас крутанет пропеллер, но нет, тот перешел вправо, открыл панель в фюзеляже и повозился в моторе – что-то, наверно, подстраивал. Закрыл, вернулся к носу.
– Всасывание включено, – доложил он.
Затем наконец поднял руку к лопасти пропеллера и с силой толкнул ее вниз. Эту процедуру он повторил трижды – для того, понял Харальд, чтобы горючее поступило в цилиндры. Потом по-над нижним крылом потянулся к кнопкам переключения магнето, расположенным рядом с сиденьем Харальда.
– Заслонка на месте?
Ручка управления двигателем под ладонью Харальда выдвинулась на сантиметр вперед.
– Заслонка на месте, – отозвался Поуль.
– Контакт!
Поуль защелкал переключателями на передней части приборной доски.
Механик еще раз запустил пропеллер и на этот раз прытко отскочил в сторону. Мотор чихнул, пропеллер дрогнул и завертелся. Раздался вой, летательный аппарат задрожал всем телом. Харальд вдруг живейшим образом ощутил, какой этот самолетик на самом деле маленький и тщедушный, да и сделан не из металла, а из дерева, и обтянут тканью. И дрожал он совсем не так, как дрожит автомобиль или даже мотоцикл, – по сравнению с самолетом машины основательные, прочно стоящие на земле. Трясло так, будто ты взобрался на молодое деревце и чувствуешь, как ветер качает его тонкие ветви.
Из переговорной трубки раздался голос Поуля:
– Надо прогреть мотор. Это займет несколько минут.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полет шершня - Кен Фоллетт», после закрытия браузера.