Читать книгу "Чудачка Кейт - Эдриан Маршалл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, если бы не Лиз Уординг, я бы подумала, что Стелла и Эва уехали из города, — призналась Кейт. — Одна поехала искать отца, другая — сбежала от своего. Только исчезновение Лиз ставит крест на этом предположении. Она-то никуда не собиралась уезжать. Собственный салон красоты, родители, готовые потакать всем капризам…
— Кстати, мы с Соллетом были в салоне, — сообщил Грег. — Но не узнали ничего нового. За Лиз многие ухаживали, у Лиз было много клиентов. Ничего конкретного… Единственное, что объединяет всех трех, — это модельная внешность, — резюмировал Грег. — Если честно, у меня есть предположение. Увы, далеко не самое радужное. Но, правда, и не самое ужасное.
— Ну и? — вопросительно посмотрела на него Кейт.
Грег замялся.
— Вообще-то я не имею права посвящать тебя в ход расследования… С другой стороны, ты и так уже многое знаешь… Только между нами, Кейт, ладно? — Кейт кивнула, застыв с пирожком в руках. — У меня есть подозрение, что кто-то приехал в город и вербовал девчонок для… — Кейт не без удивления заметила, что он покраснел… — Для…
— Да скажи ты наконец, — не выдержала она. — Можно подумать, что ты разговариваешь со своей маленькой племянницей.
— Не обижайся, просто я не люблю говорить такие вещи при женщинах… В общем, для оказания интимных услуг…
— Иначе говоря, в бордель, — насмешливо перевела Кейт.
— Ну да, — еще больше покраснев, кивнул Грег.
— А почему ты думаешь, что это обязательно должен быть приезжий человек? Что, если это кто-то из местных?
— Шутишь? — уставился на нее Грег. — Вспомни историю с твоим дядюшкой. Маккинли только проверил эту безумную версию, а по городу уже поползли толки. Стив Каррингтон готов был самолично разобраться со Скоттом Майриком, но, слава богу, Маккинли удалось его вразумить… Представляешь, что было бы, если бы человека арестовали по подозрению в похищении? Он просто не дожил бы до суда… В любом случае, это только одна из версий, но она, по крайней мере, позволяет надеяться, что Эва, Лиз и Стелла живы. Я поручил Соллету собрать информацию обо всех, кто последние три-четыре месяца останавливался в «Честершир-холле» — нашей гостинице. Особенно нас интересуют те, кто приезжал в город несколько раз. Вряд ли за один приход этому паразиту удалось бы окрутить всех трех девушек…
— Грег… — Кейт засунула в рот мизинец и ожесточенно впилась в ноготь зубами. — А что, если это — маньяк?
— В этом — вся твоя журналистская сущность, — скептически усмехнулся Грег. — Чуть что — обязательно маньяк. Даже если преступник — обычный грабитель, попавшийся на краже денег из тумбочки в доме одинокой старушки, все равно о нем напишут статью: «Маньяк пытался обесчестить несчастную старушку»…
— Во-первых, детектив Кармайкл, — обиженно начала Кейт, — я не пишу статей об обесчещенных старушках. Во-вторых, это, между прочим, вполне разумное объяснение. Может быть, какому-нибудь психу досадили красивые женщины. Вот он и решил расквитаться с ними таким образом… Вспомни Стива Каррингтона. От него сбежала жена, так он принялся муштровать дочку. И замуштровал…
— Во-первых, Кейт, перестань грызть ногти, которых у тебя уже не осталось… — Кейт, покраснев, вытащила мизинец изо рта. — Во-вторых, я ничего не исключаю. Может быть, это и маньяк. С настоящими маньяками я, признаюсь, никогда не имел дела, но в то, что я о них читал, твоя версия не очень-то вписывается.
— Это еще почему? — удивилась Кейт.
— А потому что зачастую маньяки хотят, чтобы об их преступлениях узнали, — спокойно объяснил Грег. — Они редко прячут трупы, чаще оставляют их на месте преступления. А тот лес, который находится за вторым холмом, где почтальон Альфред Уигги в последний раз видел Стеллу и Лиз, Маккинли прочесал вдоль и поперек. И я — не только свидетель, но и участник этих поисков…
— Если это не маньяк, я буду только рада. По крайней мере, есть какой-то шанс, что девушки живы… Вот дерьмо! Ну и память у меня!
— Надеюсь, у тебя есть причина так ругаться, — ошарашено посмотрел на нее Грег.
— Извини, — потупилась Кейт. — Просто я совсем забыла сказать тебе, что мне звонил Гарри.
— И?
— Он дозвонился до Ральфа Суизи, и тот подтвердил мои подозрения: Эва действительно его дочь. Но, увы, у отца она так и не появилась… Ральф начал расспрашивать Гарри о том, что случилось в Честершире, и Гарри пришлось сказать ему, что я просила его позвонить. В общем, теперь все хотят от меня объяснений, а я даже не знаю, что сказать. Гарри и сам разволновался. Говорит, что я опять во что-то впуталась… Хорошенькая у меня репутация, — вздохнула Кейт.
— Не переживай, тебя и так считали чудачкой, — «утешил» ее Грег. — Кстати, Кейт, раз у тебя такие способности заводить знакомства и тяга к расследованиям, может быть, ты поговоришь с девушками, о которых рассказал Стив? Может быть, Стелла хотя бы с ними была откровенной? А я пока займусь теми, кто заезжал в наш славный городок…
— Конечно, — с готовностью согласилась Кейт.
Грег неожиданно нахмурился.
— В чем дело? — спросила Кейт.
— А в том, что я совсем забыл о твоей болезни.
— Я уже выздоровела…
— Давно смотрелась в зеркало?
— А, ты об этом, — небрежно махнула рукой Кейт. — Думаешь, я распугаю этих девушек своим видом?
— Конечно нет. Никого ты не распугаешь. Я не могу сказать, что ты выглядишь на все сто, но ничего страшного в тебе нет.
— Спасибо, утешил, — мрачно усмехнулась Кейт. — Кто тебя учил делать комплименты?
— Никто. Просто я не люблю льстить. Ты — симпатичная девушка, и, помнится, я говорил о том, что у тебя огромные красивые глаза. Но выглядишь ты сейчас не лучшим образом. Хотя мне, если честно, на это наплевать.
— Наплевать? — еще больше обиделась Кейт.
— Я хотел сказать, что мне все равно, как ты выглядишь, — поправился Грег и тут же понял, что снова сказал глупость. — Пойми меня правильно, Кейт… Для меня никогда не имела значения внешность. Содержание важнее формы.
— Все так говорят, — хмыкнула Кейт, но в глубине души вздохнула с облегчением: все-таки это лучше, чем «мне наплевать, как ты выглядишь». — А потом увлекаются пышногрудыми блондинками…
— Как твой бывший?
— С чего ты взял?
— Обыкновенная логика.
— Я уже и думать о нем забыла, — призналась Кейт.
— Еще бы… Кип Моуз не зря распустил свой павлиний хвост, — раздраженно пробормотал Грег.
— Надеюсь, это была шутка, — холодно посмотрела на него Кейт. — Я, знаешь ли, не самка павлина, чтобы хвост передо мной распускать…
Грег хотел что-то ответить, но в дверь постучали. Это была Эльза, которая принесла маленький, но очень красивый букет из коротко обрезанных оранжевых лилий.
— Это вам. — Эльза протянула букет Кейт.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудачка Кейт - Эдриан Маршалл», после закрытия браузера.