Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Живая кукла - Хеди Уилфер

Читать книгу "Живая кукла - Хеди Уилфер"

256
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32
Перейти на страницу:

Лавиния видела, с каким удовольствием дед наблюдает за эффектом, который произвело его заявление на членов семьи. Было очевидно, что ему нравится ощущать свою власть над событиями и людьми, поражать их, показывая, что все находится под его контролем. Но если такая же черта характера у Витторио раздражала ее, у деда она казалась ей просто забавной.

— Вы уже встречались? — спросил Витторио, нахмурив брови и недоуменно переводя взгляд с деда на Лавинию и обратно.

— Да, в Риме, — подтвердил тот. — Она была очень добра к старому человеку и помогла ему в трудную минуту.

Поскольку Лавиния тоже мало что понимала, дед сообщил ей, широко улыбаясь:

— Мой шофер сказал, что вы проявили серьезное беспокойство по поводу моего здоровья. Спасибо, дорогая. Должен признать, что прогулка по жаре и ожидание вашего возвращения после осмотра площади святого Петра были не из приятных. Но, полагаю, Витторио чувствовал себя еще хуже, когда прибыл в офис только для того, чтобы узнать, что я отменил встречу.

Дед лукаво усмехнулся.

— Неужели ты думал, что я позволю моему единственному внуку жениться на женщине, о которой ничего не знаю? — спросил он Витторио, явно довольный собой.

Лавиния попыталась скрыть появившуюся было улыбку. Этот старик был настоящим итальянцем, настоящим мужчиной. Казалось бы, это должно было ее раздражать, но он вел себя так непринужденно, что это лишь доставляло Лавинии удовольствие.

Витторио, однако, как оказалось, вовсе не был настроен так благодушно, как она.

— Ты решил проверить… — с упреком обратился он к деду.

— Ты сделал хороший выбор, Витторио, — прервал его дед. — Она обворожительна и добра. Не каждая молодая женщина захочет помочь незнакомому пожилому человеку на улице. Я должен был увидеть ее и составить собственное мнение о ней. Я знаю тебя, и…

— Но это оскорбительно для нее, — холодно заметил Витторио.

Лавиния в изумлении уставилась на него. Витторио защищает ее? Как это может быть? И потом вспомнила. Ну конечно, он просто играет роль… Роль заботливого жениха.

— И позволь мне сказать следующее, дедушка, — продолжал тем временем Витторио. — Одобряешь ты мой выбор или нет мне безразлично. Я люблю ее и всегда буду любить. И никакие угрозы, подкупы и предложения не изменят этого.

На мгновение воцарилась полная тишина, затем старик кивнул.

— Хорошо. Я рад это слышать. Такая женщина, как Лавиния, заслуживает, чтобы о ней заботились. Она очень напоминает мне мою Анжелу. Она так же добра и так же внимательна к другим.

Внезапно он нахмурился, бросив взгляд на левую руку Лавинии.

— Что это у нее? — спросил он. — Такое кольцо не пристало носить невесте Сантанджело. Удивляюсь на тебя, Витторио. Простой бриллиант. Она будет носить кольцо Анжелы, и…

— Нет!

Решительность, с которой возразил Витторио деду, заставила Лавинию напрячься. Он что, собирается раскрыть всем правду об их отношениях? Вероятно, ему невыносима мысль о том, что Лавиния будет носить реликвию семьи — кольцо его покойной бабушки.

— Нет, — повторил он. — Если Лавиния захочет другое кольцо, пусть выберет сама. А пока я хотел бы, чтобы она носила то, что выбрал для нее я. Бриллиант чистый и такой же красивый, как она сама.

Лавиния видела, как поражены были мать и сестра этим неожиданным проявлением нежности Витторио. Да и у нее самой учащенно забилось сердце, а из глаз брызнули слезы, когда она взглянула на кольцо. Оно действительно было великолепно. И она так думала каждый раз, когда надевала его. Но кольцо ценно лишь тогда, когда преподносится с любовью, ибо важна не его стоимость, а обязательство, которое дает мужчина своей возлюбленной.

Однако дед Витторио явно торопил события.

— Ну хорошо. И когда же вы планируете пожениться? Я не буду жить вечно, мой мальчик, и, если вы хотите порадовать меня правнуками…

— Дедушка… — с укором начал Витторио.

* * *

Позднее, после праздничного обеда с шампанским, Лавиния возвратилась в свою комнату. Витторио был с ней и продолжал играть роль влюбленного и заботливого жениха. Перед дверью спальни он слегка дотронулся до ее руки, так что Лавиния вынуждена была остановиться и посмотреть на него.

— Прости за тот эпизод в Риме, — сказал он. — Мой дед не имел права подвергать тебя…

— На его месте ты бы поступил точно так же, — прервала его Лавиния, встав на защиту деда. — Это совершенно нормальная реакция. Я помню, как реагировала моя бабушка, когда я пошла на первое свидание. А тут речь идет о свадьбе…

Она рассмеялась, но затем умолкла, увидев, что Витторио качает головой.

— Конечно, твоя бабушка беспокоилась о тебе, — сказал он тихо. — Но дед? Разве он не понимал, какой опасности подвергает тебя? А если бы что-то пошло не так? Знаешь, он подговорил моего шофера спрятаться и не появляться до тех пор, пока дед не вернется к своей машине.

— Но это было днем, — спокойно возразила Лавиния, видя, однако, что ей не удалось переубедить Витторио. — Во всяком случае, твой дедушка теперь не будет настаивать на том, чтобы ты женился на Мариетте, — сказала она, когда они входили в спальню.

И неожиданно застыла на месте, увидев стоящие посреди комнаты чемоданы.

— Что?.. — начала она в нерешительности, но Витторио не дал ей закончить.

— Я попросил горничную упаковать наши вещи. Мы улетаем первым утренним рейсом в Бостон.

— Мы улетаем?

Сказав это, Лавиния подумала, что удивляться тут нечему. Конечно, они улетают. Ее миссия выполнена. Дед во время обеда прямо заявил, что не хочет больше видеть Мариетту в своем доме.

— У нас нет другого выхода, — объяснил Витторио. — Ты же слышала, что сказал старик. Сейчас, когда он, по заключению медиков, вполне здоров, ему не терпится чем-нибудь заняться. Организовать свадьбу, достойную разворота модного светского журнала, и, воспользовавшись этим, собрать под одной крышей всех своих родственников и партнеров — да разве он упустит такую возможность? А в каком восторге будут мои мать и сестры! Выбор и примерки свадебного платья, планы расширения виллы на случай рождения наших детей — одно это наполнит их жизнь новыми заботами.

Лавиния жадно впитывала каждое слово. Она мысленно представляла все, о чем говорил Витторио. Но последние его слова вернули ее на грешную землю.

— Нам необходимо пожениться немедленно. Нельзя откладывать это в долгий ящик. Если ты уже носишь под сердцем, моего ребенка…

— О чем ты говоришь! — побледнев, воскликнула Лавиния. — Ты, должно быть, шутишь. Мы не можем пожениться только потому, что…

— Потому что ты была девственницей и до меня не знала мужчины? Я — итальянец, Винни, и никогда не брошу моего ребенка. Так что выход у нас только один.

1 ... 31 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Живая кукла - Хеди Уилфер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Живая кукла - Хеди Уилфер"