Читать книгу "Банда Мило - Дэнни Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Настал момент, которого я боялся с самого начала. События теперь развивались вне моего контроля и контроля Господа — все зависело от парней. Если кому-то суждено схлопотать пулю, это произойдет в ближайшие пару минут. Если полиции суждено нагрянуть, ждать ее надо минут через пять. Если мы хоть что-то упустили, то узнаем об этом через десять. Вот он, момент истины.
Обычно это не осознаешь, пока не оглянешься на свою жизнь, задавшись вопросом, как ты до этого докатился. Я понял это и содрогнулся от возможных последствий.
— Так, теперь выворачивай карманы. Выкладывай на стол мобильник, ключи и все, что у тебя есть, — приказал я охраннику, потом продемонстрировал снисходительность, разрешив оставить пачку сигарет.
Далее вывел его из комнаты охраны, и мы спустились по лестнице. Прошли по коридорам и попали в столовую для персонала. Там уже собрались служащие торгового зала, чтобы попить чайку, так что я дал указание заложить руки за головы и стал дожидаться подкрепления. Мгновение спустя появился Гуди, а с ним Грэм, Дженни, Майк и Дэрек, да еще пара человек, прихваченных по дороге. Мы усадили всех за стол, и я передал Гуди ключи от главного входа.
— Останешься здесь. Будешь караулить эту свору. Пойду впущу мистера Е и мистера Г, — сказал я и бросился к входу за Джимбо и Бобом.
Норрис и Патси уже следовали к двум запасным входам, чтобы запустить внутрь Парки и Джеко. Из столовой отлично просматривалась погрузочная платформа, откуда мы и пришли. Так что раз Джимбо и Боб находились внутри, то все возможные пути отхода были прикрыты (как мы надеялись). Осталось таким вот образом этаж за этажом собрать весь персонал в столовой. Если действовать тихо и спокойно, никто и не поймет, что происходит, пока дело не коснется их самих. По крайней мере таков был наш план.
Бегом я ринулся в торговый зал, задержался на секунду, чтобы собраться с духом. Гигантский магазин выглядел ужасающе пустым. Это бесило. Я ведь прекрасно знал, что там трудятся еще целых двадцать пять человек, и ни одного из них пропускать нельзя. Я проверил кассы и главный вход и направился к ним. Повсюду стояли коробки и пустые тележки, так что мое движение скорее напоминало бег с препятствиями. И вот я увидел первых упаковщиков товара, которые растерянно на меня таращились.
Завидев их, я едва не развернулся, чтобы кинуться наутек. Пришлось постараться, чтобы заглушить этот порыв. В конце концов, я ведь всего лишь вор. Я всегда проворачивал дела без свидетелей. Поэтому при виде людей, которые наблюдали за тем, как я совершаю преступление, у меня едва не сдали нервы. Я силой заставил себя проявить твердость и навел на них ствол.
— Всем оставаться на местах! — прокричал я, и слова едва не застряли в глотке.
Пробегая мимо упаковщиков, я старался не смотреть им в глаза, и от этого моя команда прозвучала словно хилая, несмелая угроза. Я оглянулся и увидел, что они сделали в точности, как я сказал. Это несколько вернуло мне уверенность, так что на следующую группу работяг я прокричал уже громче.
Я добрался до входа, приказав по меньшей мере пятерым не двигаться с места, и быстро нашел нужный ключ. Боб и Джимбо стояли по другую сторону зеркального стекла, подпрыгивая словно спринтеры в ожидании старта. У меня тряслись руки, сердце бешено колотилось в груди, пока я отчаянно старался попасть ключом в замочную скважину и отворить дверь. Меня интересовало одно: как долго простоят там, где приказано, мои «заложники», пока до них дойдет, что самое время бежать и прятаться.
Из задней части магазина донеслись крики и вопли, и внезапно по залу забегали люди.
— А ну вернитесь!
— Не двигаться!
— Это ограбление!
— Ааааааа!
Наконец мне удалось открыть дверь, и Боб едва не оторвал мне руку, дернув ручку на себя. Так ему не терпелось присоединиться к всеобщему веселью. Он просто ворвался в магазин и скрылся где-то между рядами продуктов. Джимбо, напротив, замешкался и, пока я запирал дверь, стоял рядом, переминаясь с ноги на ногу.
— Ты в порядке? — спросил он, и мне пришлось даже прикрикнуть на него, чтобы вывести из этого оцепенения.
Джимбо перевел дыхание, глубоко вдохнул и побежал в глубь торгового зала.
Я сунул ключи в карман и кинулся следом.
— Это… это… ограбление! — заголосил Джимбо на группу девушек, теснившихся у полок с собачьими консервами.
Они, кажется, поняли, что он сказал, завизжали и в панике завертели головами. Я оставил приятеля разбираться с этим и направился к следующему входу. Повернув за угол, я увидел троих упаковщиков в спецовках, которые неслись мне навстречу. За ними гнался кто-то из моих сообщников, но я не мог разобрать, кто именно.
— Стоять, на хрен! — заорал я и прицелился. Завидев меня, те резко затормозили, один из них поскользнулся и грохнулся на задницу. Он хотел было развернуться, но понял, что попал в ловушку. — Я, мать твою, не шучу! Даже моргать мне не смей!
Патси остановился неподалеку и угрожающе помахал перед бедолагами ружьем.
— Так, вы трое идете со мной! — выкрикнул он, хотя я заметил в его голосе некую неуверенность.
Вероятно, как и упаковщики. Интересно, неужели мои слова звучат так же? И до меня дошло, что голос грабителя — оружие не менее мощное и эффективное, чем его пушка. Все дело в уверенности. Это касается и жизни вообще. Держа парней под прицелом, я подозвал Патси и прошептал ему на ухо, что следует вести себя более агрессивно, иначе придется полночи гоняться за ними по всему городу. И показал пример.
— Только попытайтесь бежать, гребаные кролики, ноги прострелю! — заголосил я, тыча дулом в нос ближайшему ко мне парню. — Никто тут не шутит, мать вашу!
Я даже почувствовал силу собственного голоса, а когда увидел, как эти трое раздумали оказывать сопротивление, то внезапно осознал, что я — главарь. Все мои волнения переросли в уверенность, и я отправился на поиски новых жертв, двигаясь между рядов так, словно это уже мой супермаркет.
Морозильный ряд обработан, а Парки и Норрис только что вывели людей из макаронного и соусного отделов. Так что я взял на себя бакалею. По всей видимости, там никого не было, но я все равно прочесал место, дабы не отступать от плана. Я уже было собирался уйти, когда заметил промежуток между коробок. Я развернулся, ногами и руками раскидал упаковки и увидел там, среди пакетов с попкорном, парня с мобильником в руках.
— Ну-ка выходи оттуда, иначе пристрелю! — заорал я, и тот, подняв руки и подвывая от страха, просто вывалился в проход. Я вырвал из его рук телефон и срочно изучил его.
— Кому ты звонил? — потребовал я.
— Никому.
— Кому звонил?
— Да никому я не звонил.
— КОМУ ТЫ, МАТЬ ТВОЮ, ЗВОНИЛ? ОТВЕЧАЙ!
— Честно, никому, — всхлипывал он. — Я не мог поймать сигнал. Тут плохой прием. Я проверил, сигнала не было.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Банда Мило - Дэнни Кинг», после закрытия браузера.