Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Охотясь на Адэлайн - Х. Д. Карлтон

Читать книгу "Охотясь на Адэлайн - Х. Д. Карлтон"

177
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 150
Перейти на страницу:
качает головой. «Нет, они поверхностные. Она будет в порядке», — отвечает он, хотя его последние слова звучат так, будто они имеют двойной смысл. Когда она отворачивается от него, он подмигивает ей через плечо, прежде чем уйти, оставив меня в замешательстве.

Он такой чертовски горячий и холодный.

Франческа врывается в комнату, выглядя взволнованной, с растрепанными волосами и глазами. Ее платье порвано у воротника, и я задаюсь вопросом, что за истерику закатил Рокко.

«Иди в комнату красоты. Сейчас же».

Ее резкие шаги выносят ее прямо из комнаты. Я вскарабкиваюсь с кровати, потирая сухие глаза, пока спешу за ней. Рио подстриг мои сломанные ногти и привел их в порядок, но я все равно чувствую себя разбитой. Каждый шаг напоминанием о том, что произошло в той комнате, и мой желудок переворачивается, когда я приближаюсь к ней. ближе. Все мои силы уходят на то, чтобы сосредоточиться на рядах девушек, а не на том месте. где я потерял рассудок.

Ни одна из них не привлекает моего внимания. Кроме Сидни.

Ее нижняя губа плотно прилегает к кривым передним зубам, когда она сдерживает ухмылку.

Она находит это забавным, и я решаю, что Сидни я ненавижу.

Не обращая внимания на психованную суку, я ищу Бетани, и в горле у меня образуется комок, когда я замечаю кровавую открытую рану там, где раньше была ее родинка. Моя грудьсжимается, подтверждение этого ощущения, словно острые ножи, царапающие мои нервные окончания.

Меня изнасиловали просто так.

Черт, я знал это. Но это все равно похоже на то, что меня трахнули снова и снова.

Прочистив горло, я выпрямляюсь, смущение и стыд обжигают мои щеки. Я не знаю, почему. Не то чтобы изнасилование было чем-то, чего я должна стыдиться. Может быть, потому что я чувствую себя чертовски глупо.

«Сегодня мы должны были готовиться к Куллингу, но тебе пришлось пойти и и отвлекать внимание», — огрызается Франческа.

Мое сердце опускается, как камень в воду, я слишком увлечен ее словами, чтобы почувствовать смущение. Молли упоминала о Куллинге в своих записях, но она не подробно рассказывала, что это такое, только намекнула, что за ней охотятся.

Облизывая потрескавшиеся губы, я спрашиваю:

— Что такое «Куллинг»?

Франческа ухмыляется.

— Это значит охотиться на животных. Мужчины будут охотиться, а ты, моя дорогая, станешь добычей.

Моя грудь сжалась, но в глубине души я уже знала этот ответ. Я просто не хотела в это верить. Полагаю, я не должна удивляться, что они действительно охотятся на женщин, как будто мы дичь, которую можно застрелить и повесить над камином.

Это чисто ради спорта. Чтобы посмеяться и поразмяться, пока кучка девчонок бегают и пытаются избежать попадания пули. или типа того?

Мне приходится бороться, чтобы сдержать позывы к рвоте. Я не хочу, чтобы на меня охотились.

И, похоже, это все, чем была моя жизнь в последние несколько месяцев.

Франческа окидывает взглядом линию.

— Мероприятие состоится в конце этой недели, и у меня есть важный клиент. Ксавье Делано. Он один из лучших покупателей на рынке, и если вам повезет, вы будете выбраны для участия в аукционе. Но вы будете выбраны только в том случае вы будете признаны достойными после Выбраковки.

Ее ледяные глаза находят меня, отвратительное выражение искажает ее черты.

— Кроме тебя. Ты выглядишь отталкивающе.

Я проглатываю ответ, сидящий на языке, и киваю головой в знак согласия, как хорошая маленькая пленница. Не то чтобы я чертовски хотела быть выбранной.

Думаю, я должна радоваться, что с ног до головы покрыта синяками.

Она щелкает языком, как будто считает меня глупой.

— От тебя все равно будут ждать участия в Выборе.

Конечно, конечно. Что за еще одна травма?

— Наряду с Ксавьером, у нас есть еще несколько потенциальных покупателей. также. Ты хочешь произвести наилучшее впечатление на этих людей. Я не потерплю никаких дерзостей, вы понимаете? — В середине речи ее взгляд переместился на других девушек, но к тому времени, как она заканчивает свое предложение, ее взгляд снова устремляется на меня.

Я сжимаю губы в жесткую линию и киваю один раз. Другие девушки тоже подтверждают ее приказ, вскинув подбородки.

«Чем меньше у них интереса к тебе, тем меньше вероятность того, что ты покинешь мой дом. И знаете, что это значит? Это значит, что я не произвожу лучших девушек, и я буду очень чертовски зла, если это когда-нибудь случится».

Как у нее зубы не сгнили от мерзости, которую она извергает весь день?

Мне требуется огромное усилие, чтобы сохранить лицо чистым от потрясения. через меня.

Она медленно подходит ко мне.

— Давайте проверим несколько сценариев. Что вы делаете, когда мужчина просит вас встать перед ним на колени?

— Встаю на колени, — отвечаю я, мой голос хриплый.

— А когда он говорит тебе расстегнуть его брюки и достать член?

— Делай, как он говорит.

Она кивает, внимательно изучая меня.

— И что потом?

Откушу ему член.

Я знаю, каков очевидный ответ. Тем не менее, я также знаю, что контролирующие мужчины действительно получают удовольствие.

— Подожди, пока он даст мне разрешение.

Удивление мелькает в ее глазах, и я ненавижу реакцию, которую вызывает во мне этот взгляд из меня. Последнее, что я хочу сделать, это заставить секс-торговца гордиться собой, но, по правде говоря, это именно то, что мне нужно сделать. Я просто не хочу чувствовать это.

Во время наших учебных занятий Зейд много рассказывал мне о том, что такое торговля людьми и как я могу избежать ее, если Общество когда-нибудь придет за мной.

Заставьте их доверять вам. Заставь их увидеть в тебе человека, а не объект. для продажи.

Имело ли вообще значение, если бы они видели во мне человека? Такие люди… у них нет никакого сострадания к человечеству. Не тогда, когда они сами сами не люди.

Она фыркает. «Хорошо».

И затем она переходит к следующей девушке, той, у которой лесные глаза и которая постоянно предупреждала меня держать рот на замке.

«Джиллиан, как ты к ним обращаешься?»

«Да, сэр», — мгновенно отвечает она, ее глаза расфокусировались, пока Франческа смотрела на нее. вниз. Наш похититель кивает один раз и переходит к девушке с огненно-оранжевыми волосами.

«Фиби? Когда они обращаются к тебе, ты смотришь им в глаза?».

«Нет», — уверенно отвечает она.

«Почему?» спрашивает Франческа.

«Потому что это неуважительно».

Ублюдки. Они хотят, чтобы мы были кроткими и трусливыми. Грустные, маленькие девочки, которые не должны не иметь никаких других мыслей, кроме того, как угодить своему хозяину.

Отвратительно, вот что

1 ... 29 30 31 ... 150
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Охотясь на Адэлайн - Х. Д. Карлтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Охотясь на Адэлайн - Х. Д. Карлтон"