Читать книгу "Безжалостные короли - Лаура Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы смотрим друг на друга, читая язык тела друг друга. Его взгляд говорит о том, что он король этих джунглей и никто не посмеет бросить ему вызов. Мой говорит: испытай меня, старик.
Лицо моего отца краснеет, когда он поправляет галстук.
— Хорошего дня в школе, Жасмин. У меня есть дела, которыми нужно заняться.
С этими словами он разворачивается на каблуках и идет в сторону коридора, ведущего в его кабинет. Мэдлин все еще стоит прямо передо мной, очевидно, ожидая, пока ее муж уйдет за пределы слышимости.
Я кладу руку на бедро.
— Ты хочешь что-то сказать?
Впервые с тех пор, как мы встретились, настоящая Маделин выходит на сцену. Ее перистые глаза горят яростью, когда она делает шаг вперед, так что ее огромные сиськи практически упираются мне в грудь. В хороший день мой рост составляет пять футов четыре дюйма, а Мэдлин — пять и десять, когда она носит каблуки, так что она возвышается надо мной.
— Слушай сюда, девочка. Кингстон Дэвенпорт принадлежит Пейтон. Ты. Не можешь. Обладать. Им. Лучше разорвать эту интрижку, или что бы это ни было, прежде чем это зайдет дальше. Они поженятся после окончания школы, и ты ничего не сможешь сделать, чтобы остановить это. Поверь мне, когда я говорю, что ты пожалеешь, если попытаешься.
— Неужели весь тот яд, который тебе вкололи в лицо, попал в твой мозг? — насмехаюсь я. — Ты и твоя дочь ненормальные. Независимо от того, будем мы с Кингстоном вместе или нет, он никогда не женится на Пейтон.
Черт. Определенно не стоило этого говорить.
Оранжевое лицо Маделин становится вишнево-красным.
— Ты маленькая…
— Мэдлин!
Обе наши головы поворачиваются в направлении рокочущего голоса. Лицо донора спермы розовее, чем у его жены, только его гнев явно направлен на нее, а не на меня. Что ж, это приятная перемена.
Как только она оправляется от шока, маска Мэдлин прочно возвращается на место.
— Дорогой, это не то, чем кажется.
У Чарльза подрагивает челюсть, а его мясистые кулаки сжимаются по бокам.
— Мне нужно поговорить с тобой в моем кабинете.
— Но, — бормочет она.
— Сейчас же! Делай, что тебе говорят, или столкнешься с последствиями!
Мэдлин бросает взгляд на меня, а затем переводит взгляд на мраморный пол и проносится мимо моего отца, словно ее задница горит. Черт, не могу сказать, что я ее виню. Этот чувак сейчас довольно пугающий.
— Ты! — он указывает на меня пальцем. — Иди в школу!
— Считай, что я ушла, — я легкомысленно машу рукой, прежде чем выбежать за дверь.
Я на мгновение прислоняюсь к одной из колонн, чтобы перевести дух. Черт возьми, что это было? Кингстона все еще нет, но у меня нет желания ждать и рисковать столкнуться с Чарльзом или Мэдлин. Я отправляю сообщение Кингстону, пока иду по длинной подъездной дорожке.
Я: Время прибытия? Мне нужно убраться из Доджа.
Кингстон: Я веду машину с включенной функцией «Не беспокоить за рулем». Я увижу твое сообщение, когда доберусь до места.
Черт. Ну, по крайней мере, я знаю, что он уже в пути. Дэвенпорты живут в том же закрытом поселке, что и я, так что я знаю, что это ненадолго. Мой телефон звонит, когда я дохожу до конца подъездной дорожки, и на экране появляется лицо Кингстона. Я улыбаюсь, когда вижу фотографию, которую он сделал в парке. Должно быть, он обновил свою контактную информацию, пока я не видела.
— Привет. Ты далеко?
Я слышу гул его двигателя на заднем плане.
— Подними голову
Широкая черная Agera RS Кингстона летит по дороге и останавливается прямо передо мной. Думаю, звук двигателя доносился с соседней улицы и через телефон. Я кладу трубку и убираю сотовый во внутренний карман пиджака. Я огибаю машину, когда он открывает странную дверь на петлях. Однажды я назвал ее странной дверью, а Кингстон повел себя как большой ребенок, сказав, что это двугранные синхро-бла-бла-бла-что-то-там-двери. Мальчик очень трепетно относится к своей машине. Хотя, полагаю, если бы я потратила неприличную сумму денег на машину, я бы тоже была чувствительна к ней.
Он хмурится, когда я сажусь в машину и пристегиваю ремень безопасности.
— Что случилось?
— Почему ты думаешь, что что-то случилось?
Кингстон бросает на меня взгляд: «Ты шутишь?».
— Ожидание в конце подъездной дорожки было довольно большой уликой, но ты также выглядишь потрясенной.
Я указываю в сторону дороги.
— Начни вести машину, и я тебе расскажу.
Он переключает передачу и выезжает на дорогу. Во время короткой поездки в школу я вспоминаю весь этот безумный разговор с Чарльзом и Мэдлин. Часть меня действительно беспокоится за Мэдлин после того, как увидела, как разозлился мой отец, но другой части на это наплевать. Для ясности, я не думаю, что у мужчины есть веская причина бить женщину, но после того, как эта сука угрожала мне, я определенно думаю, что она заслуживает хорошей взбучки. Может, у нее отберут кредитки. Это, вероятно, опустошит ее.
Кингстон заезжает на парковку и глушит двигатель.
— Блядь.
— Да, в общем-то. Было немного страшно видеть его таким злым, хотя в кои-то веки это было направлено не на меня. Даже когда я вывожу его из себя, он никогда не выглядел таким разъяренным, как тогда. Его голос был громким. Как будто эхо разносилось по всему дому. И что за чушь про — столкнуться с последствиями? Кто так разговаривает со своим супругом?
Его красивые карие глаза сверлят меня.
— Тебе нужно убираться из этого дома, Жас.
— Нет, Кингстон. Я больше не собираюсь с тобой спорить.
— Если он так бушует, значит, он теряет контроль, что, я уверена, еще больше выводит его из себя. Чарльз Дэвенпорт страстно желает предстать перед миром спокойным и расчетливым. Судя по всему, он все больше и больше перестает притворяться с тех пор, как ты появилась рядом. Думаю, твое присутствие выводит его из себя.
— Тот факт, что я выгляжу почти в точности как женщина, которую он неоднократно насиловал и оплодотворил, вероятно, имеет к этому большое отношение, — пробормотала я.
— Тем больше причин для того, чтобы ты убралась оттуда.
— Опять же, этого не произойдет.
Он проводит рукой по лицу.
— Господи, блядь, Иисусе, женщина.
Я вызывающе вскидываю подбородок и устремляю на него острый, как бритва, взгляд.
— Не смей меня обманывать! В самом худшем случае, если он выкинет свое дерьмо, я смогу за себя постоять.
Кингстон одаривает меня жестокой ухмылкой.
— Правда? Как на озере?
Я разинула рот.
— Ты не просто
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безжалостные короли - Лаура Ли», после закрытия браузера.