Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Полночное небо - Лили Брукс-Далтон

Читать книгу "Полночное небо - Лили Брукс-Далтон"

185
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 52
Перейти на страницу:

Всю свою жизнь он провел в переездах – и ни разу не удосужился хоть что-нибудь узнать о странах, в которых ему доводилось жить. Ни разу не читал о культуре, о животных, о ландшафте. Все это казалось мимолетным и неважным, а его глаза всегда стремились заглянуть как можно дальше. Знания об окружающем мире появлялись у него случайно. В то время, как его коллеги охотно исследовали новые страны, ходили в турпоходы, ездили на экскурсии, Августин только глубже погружался в изучение звезд, стараясь прочесть все книги и статьи, которые попадались под руку, и проводя по семьдесят два часа в неделю в обсерватории. Пытался хотя бы краешком глаза увидеть мир, каким он был тринадцать миллиардов лет назад, едва ли обращая внимание на мир окружающий.

Августин тоже, бывало, ходил в лес с палатками, чтобы полюбоваться звездным небом, однако почти не помнил тех поездок – возможно, из-за выпитого спиртного, а возможно, потому, что был всецело увлечен созвездиями. Он всегда обращал свой взор к небу, в упор не замечая возможностей, открывавшихся на земле. Только собранные им научные сведения, только астрономические явления, которым он был свидетелем, оставляли глубокий след в его памяти. Он и сам порой удивлялся, какую длинную жизнь прожил и как мало успел испытать.

Северное сияние – на этот раз в зеленых тонах – надолго зависло в небе. Августин и Айрис сидели у входа в палатку и не включали фонарик, пока последние блики не растаяли. Забравшись в спальный мешок, Августин долго не мог уснуть. Он вспоминал, как восхищенно смотрела на небо Айрис – этот взгляд завораживал, словно само северное сияние. Засыпая, Августин не думал о том, как далеко в тундру они забрались и какой долгий путь предстоит впереди. Он думал только о дыхании Айрис, лежавшей рядом, о плаче ветра, о покалывании в замерзших пальцах рук и ног. А еще о том, как это пронзительно и незнакомо – чувствовать себя живым, ясно мыслящим, наполненным.

* * *

Ехали еще целый день, ночь провели в тундре, и наконец, утром четвертого дня добрались до подножия гор. Местность становилась все более неровной. Горные породы времен палеозоя пробивались из-под снега темными щербатыми валунами, и уже к полудню снегоходу стало сложно среди них пробираться. А по другую сторону гряды, под сенью скалистых вершин раскинулось озеро Хейзен.

Не имея за плечами опыта, Августин был встревожен и растерян. Не пропустил ли он перевал? Не проще ли поехать другим путем? Дорога становилась коварной; снегоход еле тащился в гору, взрезая полозьями снег и лед. За несколько часов путники продвинулись совсем немного. Наконец, впереди показался относительно прямой и пологий участок склона. Августин облегченно вздохнул и разогнал снегоход – совсем как прежде, когда они рассекали просторы гладкой пустынной тундры. Полозья скользили по рыхлому снегу, вздымая вверх фонтаны белой пыли, похожие на морские волны. Но упоение скоростью длилось недолго. Земля вновь стала ухабистой, а зависшая в воздухе снежная дымка перекрыла видимость. Прошло совсем немного времени – и машина с размаху налетела на скрытую под снегом каменную глыбу.

Августина перебросило через руль. В этот момент в его голове чередой пронеслись вопросы: переживет ли он падение, почему не повернул назад, сможет ли снова подняться на ноги? От удара о землю перехватило дух. Подождав немного и восстановив дыхание, он по очереди пошевелил руками и ногами и с облегчением понял, что ничего не сломал. Айрис была на ногах и с интересом рассматривала отпечаток в снегу на месте своего приземления.

Снегоходу пришел конец: машина перевернулась на бок, одно из полозьев раздробилось на кусочки. Медленно поднявшись на ноги, Августин перевернул снегоход и попробовал его завести. Мотор слабо чихнул и затих. «Обратно мы не вернемся». Августин уже слышал эту фразу раньше, только не помнил, где и когда.

Путники забрали все, что могли унести, и продолжили путь пешком, спотыкаясь о скальные выступы и сгибаясь под весом поклажи.

Так они шли несколько часов. Ноги гудели. Уклон становился круче; едва хватило сил взобраться на один из самых низких зубцов гряды. Вечерело. С вершины они впервые увидели озеро – огромный лист ледяной фольги. Закатное солнце освещало метеостанцию далеко внизу. Всего лишь несколько неприметных построек да частокол антенн – но зрелище внушало надежду. Впереди ждал новый дом, ведь вернуться они не могли. Августин и Айрис в последний раз поставили палатку, а утром начали спускаться с горы. Через несколько часов, когда день начал клониться к вечеру, путники шагали по равнине к станции.

Поселение было совсем небольшим. На плоском, заснеженном берегу стояла низенькая каркасная палатка зеленого цвета, по соседству – два таких же сооружения, только белые и побольше. Над каждым торчала железная дымовая труба. Правее палаток высился лес тонких антенн, рядом с которым притулилась небольшая хижина – по всей видимости, радиобаза.

Хотя на берегах еще лежал снег, кое-где в проталинах темнела каменистая земля. Посреди замерзшего озера виднелся островок, на котором Августин разглядел группу скакавших, словно на пружинах, зайцев-беляков. Озеро потрескивало и позвякивало, будто терлись друг о друга ледяные колокольчики. Путники с радостью внимали новому звуку, пришедшему на смену свирепому вою вьюги. Не добирались сюда и порывы ледяного ветра, с которыми приходилось мириться всю дорогу.

Когда Августин осматривал крошечный лагерь у озера, легкий весенний бриз всколыхнул его замерзшую бороду. Близилась оттепель.

10

Автоматическая дверь шлюза плавно отъехала назад, открывая зияющее окно в космос, пустой и бездонный. Деви первой выбралась наружу. Салли немного помедлила на выходе – отдышалась, посмотрела по сторонам, а затем сделала шаг в никуда.

Снаружи корабль казался огромным, правда, значительную его часть составляли топливные резервуары, противорадиационные экраны, панели солнечных батарей, двигатели – детали, которых не увидеть изнутри. Крутящаяся центрифуга на их фоне выглядела совсем маленькой. Удивительно, как шестеро астронавтов ютились столько времени в этой крошечной капсуле.

Салли двинулась вдоль борта – вдоль коридора-теплицы, модулей с системами жизнеобеспечения, научных отсеков – к наблюдательному куполу и помахала рукой в пухлой белой перчатке четырем фигурам, парившим у стекла.

– Все отлично, – передала она по рации.

Деви зависла в нескольких ярдах позади, отвернувшись, глядя в черные глубины космоса. Салли последовала ее примеру – и корабль сразу будто съежился до размеров букашки.

Голос Харпера в наушниках спросил Деви, готова ли она двигаться дальше.

– Прием! – откликнулась девушка. – Я готова.

Деви и Салли медленно продвигались к тому месту, где раньше крепилась антенна, – в хвостовой части корабля, перед двигателями и позади топливных баков. Манипулятор для ремонтных работ – устройство с дистанционным управлением в виде длинной, гибкой механической руки – располагался с противоположной стороны. С его помощью астронавты устраняли наружные поломки жилых и рабочих отсеков, но его длины не хватало, чтобы добраться до места установки антенны.

1 ... 29 30 31 ... 52
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночное небо - Лили Брукс-Далтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полночное небо - Лили Брукс-Далтон"