Читать книгу "Иные города - Нина Линдт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысленно я вместе с незнакомцем проходила по улицам Венеции, залитым солнцем, смеялась его шуткам, и блики от воды слепили меня, как волшебные искры удивительного скрытого мира. Если вспомнить о глобальном потеплении и отом, что Венеция постепенно уходит под воду, кто знает, увижу ли я еще этот удивительный умирающий город.
Вдруг меня словно кипятком окатило.
— Цезарь, послушай. Помнишь письмо художника? Помнишь фразу про умирающий город? «Книга спрятана в умирающем городе». Так?
— Книга, изображенная на картине? Да.
— Венеция — умирающий город. Я уверена! Просто не понимаю, как это раньше не пришло мне в голову! — От возбуждения я даже дрожала. — Это Венеция! Я уверена!
— Я проинформирую наших коллег в Венеции. Они начнут поиски, — бесцветным голосом ответил Цезарь.
Я хотела крикнуть ему, что чувствую: мы должны искать ее! Но мое положение и так было незавидным.
И тут я увидела Нилу. Она шла к нам в туфлях на тонких шпильках, в короткой летящей юбке, и все оборачивались ей вслед. Казалось, чернокожая красотка мягким кошачьим шагом вышла на охоту в сером зале аэропорта. Редкий яркий экзотический цветок! Ее фиолетовый с желтым наряд бросался в глаза, как и необычная внешность.
— Цезарь, куда же ты улетаешь, я не простилась с мальчиками! — пропела она, беря под руки Диего и Джонни. — Уж не собрался ли ты их у меня украсть?
На каменном лице Цезаря вдруг обозначились желваки, между бровей пролегла глубокая морщина, серые глаза стали стальными. Но на Нилу, похоже, это не произвело должного действия. Она обернулась, и мы увидели Мохаммеда и незнакомого карлика, стоявших в стороне и смотревших на нас.
— Ваш вылет отменяется, — сладко-приторным голосом сказала Нила, прижимая к себе парней. Она лизнула Джонни в щеку, и меня чуть не передернуло от этого шоу. — Граф Виттури желает поговорить со всеми вами. А особенно, — тут ее взгляд стал холодным, — с тобой, Цезарь.
И мы в молчании поехали из аэропорта обратно в Венецию. Карлик сидел в минивэне напротив меня и то и дело ободряюще мне улыбался. Рядом со мной примостился Мохаммед, напротив него Итсаску. Нила позади ворковала с ребятами. Лика устроилась отдельно от всех, бледная, грустная, и смотрела в окно. Это было так странно — видеть ее подавленной. А у меня все не получалось спросить, что стряслось.
С другой стороны, несмотря на то, что нас везли практически под надзором, с каждым километром, приближавшим нас к Венеции, на душе становилось легче. Казалось, что связующая нить, возникшая между мной и незнакомцем, ослабляет натяжение по мере того, как я подъезжаю ближе к нему. К тому же в этом городе спрятана книга. Возможно, у нас появится шанс отыскать ее после разговора с графом Виттури. А у меня… появится шанс на свидание в Венеции.
Пересев на причале на катер, мы направились к уже знакомому палаццо. Вот только при дневном свете можно было лучше рассмотреть деревянные причалы, черные узкие гондолы, волны, омывавшие уходящие под воду каменные ступени. Стрельчатые резные окна палаццо отражали свет низкого зимнего солнца. Дул сильный ледяной ветер, поэтому я с радостью подала руку лакею и вошла во дворец. И снова, как вчера, меня поразили тепло и убранство дома. Бальную залу, судя по доносившемуся шуму, убирали после вчерашнего праздника. Нас сразу пригласили подняться на второй этаж.
С момента встречи с Цезарем и его командой я ощущала себя героиней странной, опасной, но увлекательнейшей романтической истории. Еще бы… Столько событий, выходящих за грань обыденности, столько необычных новых знакомых, одним своим существованием разбивающих все традиционные представления о реальности. А потом был этот бал — самое волшебное событие в моей жизни. И сейчас, поднимаясь по ступенькам широкой лестницы, я не могла избавиться от ощущения, что стала героиней какой-то киноистории. Я персонаж, которому неведом финал, но есть некто, кто написал все главы и следит за тем, чтобы актеры не выбивались из придуманных для них сюжетных линий.
В большой гостиной нам подали чай и кофе в тонких фарфоровых чашках. Я боялась взять чашку в руки — казалось, ее тонкие стенки треснут от моего прикосновения. Итсаску не отказалась от темной жидкости в хрустальном бокале, который ей подал лакей. И что-то подсказывало мне, что это вовсе не красное вино.
Цезаря вызвали к графу. Нила что-то ворковала Джонни на ухо возле высокого окна, но парень старался не упускать нас из виду. Мы сидели на диване. Мохаммед отвел в сторону Лику, они говорили о чем-то молча, глядя друг другу в глаза и взявшись за руки. Порой мне казалось, что они теряют человеческий облик и становятся просто светящимися телами. Серж и Диего сидели по обе стороны от меня. Словно охранники, чтобы не сбежала. Я же смотрела, как садится солнце за окнами палаццо, и думала о том, что незнакомец скоро придет к отелю и будет ждать меня.
Чтобы хоть как-то отвлечься, уставилась на старинную карту Венеции — огромную картину, которая висела на стене между окнами. Было бы неплохо, если бы призрак художника появился тут и просто ткнул пальцем туда, где находится книга. Я встала и подошла поближе к картине. Где же он ее спрятал? В каком-нибудь палаццо? Старинном доме? Закопал или утопил в канале?
— Где можно спрятать книгу, как думаешь? — обратилась к Диего, который вслед за мной подошел к картине.
— Думаю, в надежном месте… Во дворце дожей, в каком-нибудь храме.
— Если ее до сих пор не нашли, значит, спрятано на совесть, — вздохнула я. — Как думаешь, о чем говорят Цезарь и граф?
— О тебе, конечно, — спокойно ответил Диего. — И о том, каким образом ты оказалась в Ином городе, не совершив обряда перехода.
— Значит, вот что всех так переполошило. А меня могли заманить туда специально, как думаешь?
— Возможно.
Диего положил руку мне на плечо.
— Настя, я должен тебе кое-что объяснить, думаю, ты еще не знаешь, но…
— Анастасия!
Знакомый голос заставил меня обернуться. Мой человек в черном стоял рядом с Цезарем, заложив руки за спину, смотрел на меня и улыбался. Моим первым желанием было подойти к нему и улыбнуться, но по тому, как все поднялись со своих мест и встали в круг, противоположными точками которого оказались я и он… по тому, как он держался, по почтению, с которым на него смотрели… по тому, как молниеносно Диего убрал руку с моего плеча, словно было поздно договаривать, я поняла, что не стану этого делать. Я не верила. Я смотрела на незнакомца и вспоминала наш танец. Больше никто не танцевал тогда. Да и бал начался после его прихода… А еще — я вспомнила реакцию на него моих друзей и Цезаря. А ведь именно он вывел меня из Иного города… Но это невозможно… Невозможно…
— Настя, это граф Виттури, — разрешив мои сомнения и догадки, сказал Цезарь.
— Это невозможно… — Горло перехватило от волнения. — Граф Виттури — старый.
Граф Виттури, чуть закинув голову, засмеялся своим волшебным смехом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Иные города - Нина Линдт», после закрытия браузера.