Читать книгу "Семейные ценности - Ли Уилкинсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возвращаюсь в Лондон. Мои приключения закончились, пора заняться поисками работы. А ты уволь-ка своего так называемого детектива, из-за него ты упустил крупную рыбу и потратил время и силы на малька!
– Валентина, я… – Ричард не договорил, потому что в дверь постучали. – Кто там? – раздраженно спросил он.
– Простите, что беспокою вас, мистер Ричард, – произнесла Ханна. – Но повар хотел бы знать, состоится ли праздничный обед?
– Будем обедать как обычно.
– И еще мисс О'Коннелл хочет срочно вас видеть, она чрезвычайно расстроена, почти в истерике.
– Замечательно, проводите ее в гостиную, Ханна, я сейчас приду.
Ханна быстро удалилась.
– А ты останься пока здесь, нам еще нужно о многом поговорить, – предупредил Тину Ричард.
– Прости, Ричард, у меня нет желания с тобой разговаривать, я вызываю такси и уезжаю. Здесь меня ничто не держит, теперь мне это совершенно ясно. Пойду собирать вещи.
Тина постаралась проскользнуть мимо Ричарда, но он задержал ее:
– Валентина, постой, – он заглянул в ее полные слез глаза, но она вырвалась и убежала в комнату для гостей, оттуда связалась с местной транспортной фирмой и заказала такси.
Тина упаковала вещи, затем прошла в хозяйскую спальню, сняла с руки обручальное кольцо, подошла к секретеру и открыла потайное отделение. Она достала синюю бархатную коробочку, положила в нее кольцо и поставила ее обратно. Тина хотела закрыть створки, но они никак не защелкивались, что-то мешало. Стараясь разобраться, в чем дело, она заглянула внутрь, но увидела лишь темную пустоту. Тогда девушка провела рукой по дну ниши.
Помехой оказался пожелтевший лист бумаги, кончик которого торчал из щели. Тина извлекла бумагу на свет и прочитала написанный на ней текст.
Тина взяла сумку, плащ, найденный документ и спустилась в гостиную, где беседовали Ричард и Хелен. Хелен уже уходила, Ричард вышел проводить ее до двери. Было видно, что старые друзья помирились, они попрощались с улыбками. Хелен выглядела счастливой.
– Хелен только что ушла, – сообщил Ричард, столкнувшись с Тиной в холле.
– Я видела, – ответила она.
– Я ей все рассказал.
– Рада, что вы помирились.
– Да, это так, мы друзья. С тобой у меня все иначе.
– Согласно, потому что со мной тебя ничего не связывает. Скоро подадут такси. Кольцо в тайнике, там же я нашла кое-что еще. Прочти.
– Ты понимаешь, что это бесценный документ? – воскликнул Ричард, пробежав глазами текст. – И он все время был там?
– Он застрял в щели и мешал створкам защелкнуться. Это ведь то самое первое завещание, которое составил Брэдли, именно его он написал по требованию твоей матери? Я дарю его тебе, Ричард. Где такси, оно уже должно было прийти?
– Я отменил заказ.
– Как ты посмел!
– Нам необходимо поговорить.
– Мне надоели все эти разговоры, Ричард, я намерена это прекратить. И не смей больше меня задерживать.
– Только скажи, зачем ты отдала мне завещание? Почему ты не уничтожила его, чтобы сделать свою сестру богатой?
– Потому что это нечестно. Я не мстительная, я просто уйду, и предоставлю тебе право жить, как ты считаешь нужным.
– Неужели у тебя даже мысли такой не было?
– Обхитрить тебя, как это сделал Брэдли? Это не мой стиль, Ричард, тебе бы следовало давно понять.
– Но тебе есть за что мне мстить.
– Зачем, Ричард? – она грустно улыбнулась.
– Тина, дай мне еще одну минуту. Я собирался жениться на тебе не для того, чтобы после развестись. Несмотря на все нелестные характеристики, которыми наградил тебя частный детектив, меня угораздило влюбиться в тебя. Даже думая о тебе хуже, чем ты того заслуживаешь, я хотел, чтобы ты стала матерью моих детей. Прости мне мою одержимость, я так стремился вернуть себе собственность семейства Андерс, что поставил под угрозу самое главное – твою любовь, доверие и наше будущее. Я понял, замок для меня ничто, если в нем не будет тебя, Валентина. Если ты сейчас уедешь, я буду ждать твоего возвращения столько, сколько потребуется…
– Это все только красивые слова, Ричард, я не готова начинать сначала.
– Нам не придется ничего начинать, давай следовать заранее намеченному плану: я и ты в свадебном платье, часовня, священник, два кольца и наша любовь…
– И наша постель.
– Да, наша старая добрая постель, теперь она действительно наша…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Семейные ценности - Ли Уилкинсон», после закрытия браузера.