Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Дар - Джулия Гарвуд

Читать книгу "Дар - Джулия Гарвуд"

347
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 104
Перейти на страницу:

– Тогда…

– У нас нет времени, – перебил он. – Если бы восемь месяцев назад ты не удрала от меня, то сейчас бы уже носила моего ребенка.

От таких слов у нее изумленно расширились глаза, и Натан подумал, что упоминание о ребенка вызвало эту реакцию. Он знал, что она была невинной и совершенно неопытной. Боже, как ему это было приятно!

– Но я не убегала от тебя, – выпалила Сара. – О чем ты говоришь?

Это возражение рассердило его.

– Как ты смеешь мне лгать? – И для придания своим словам большей выразительности, он слегка сжал ей плечи. – Я не потерплю этого, Сара. Ты должна быть со мной совершенно правдива.

Во всем ее облике было не меньше ярости, чем в его словах.

– Я не лгу, – ответила она. – Я никогда не убегала от тебя, Викинг. Никогда.

Он поверил ей: слишком она была разгневана и выглядела совершенно искренней.

– Сара, я отправил твоим родителям письмо, в котором сообщал о своем намерении забрать тебя. Курьера я отправил в пятницу. Предполагалось, что к понедельнику ты будешь готова. Я даже назвал час. За день до назначенного времени ты отбыла к тетке на остров. Я просто сопоставил эти факты.

– Но я не знала, – было сказано в ответ. – Натан, мои родители, по всей видимости, не получили письма. Никто из них не обмолвился и словом. Это было такое беспокойное время. Моя мать просто с ума сходила по своей сестре, тете Норе. Нора нам регулярно писала хотя бы одно письмо в месяц. Но в течение долгого времени мама не получила от нее ни весточки. Тогда мама просто заболела от постоянного страха за Нору. И когда она предложила мне поехать

Норе и выяснить, что же с ней случилось, я, естественно, сразу согласилась.

– И когда твоя мать поведала тебе о своем беспокойстве? – спросил он.

Такой цинизм вызвал в ней раздражение. Она поняла, на что он намекает, и нахмурила брови.

– За несколько дней до моего отъезда, – ответила она. – Но она бы никогда не переложила на меня свои заботы, если бы однажды я не застала ее в слезах. Она ничего не хотела мне говорить и сделала это с большой неохотой, – добавила Сара. – Знаешь, размышляя над этим сейчас, я могу уверенно сказать, что я сама вызвалась ехать к Норе на остров. – Вдруг ее осенило:

– Но как ты мог узнать, куда я ездила? Мои родственники всем говорили, что я уехала в колонии, навестить сестру.

Он не стал объяснять, что за ней следили его люди и что она купила билеты на один из его кораблей. Он только пожал плечами.

– Но почему они не могли сказать правду?

– Потому что Нора была в опале, – пояснила Сара. – Выйдя замуж четырнадцать лет назад, она вместе с мужем убежала из Англии. Я была уверена, что по прошествии стольких лет все забыли о скандале, но оказалось, что никто не забыл.

Натан снова вернулся к письмам.

– Итак, ты узнала о том, что Нора не пишет матери, только за два дня до отплытия?

– Мама не хотела, чтобы я беспокоилась, – сказала Сара. – Я не позволю тебе даже предположить, что моя мама могла быть причастна к обману. Отец или сестра могли перехватить твои письма только для того, чтобы заставить тебя дольше ждать, но мать никогда бы не пошла на такой подлый обман.

Такую защиту матери Натан нашел похвальной, правда, лишенной логики, но похвальной. Но ее наивная вера в невиновность отца прямо-таки бесила его.

Его внезапно осенила мысль, что она вовсе не собиралась убегать от него. Он был так счастлив, что даже перестал хмуриться.

Продолжая думать, что необходимо убедить Натана в том, что ее мать совершенно не была замешана в вероломстве, Сара снизу вверх смотрела на мужа. И тут до нее дошел истинный смысл сказанного им.

Он не забыл о ней.

Ее улыбка была обворожительной. Он не знал, что и думать о таком внезапном преображении своей невесты. Она бросилась ему на грудь, обвила его талию руками и крепко обняла его.

В ответ он что-то промычал. Ее эксцентричное поведение смутило его как никогда. И он к тому же обнаружил, что это неожиданное проявление чувств было ему по душе, и даже очень.

Легкий вздох вырвался из груди Сары, и она отпрянула от него.

– Из-за чего все это? – спросил он, сердясь на себя за грубый тон. Она, казалось, не заметила этого, поправила волосы и прошептала:

– Ты не забыл меня. – Чисто женским движением она отбросила волосы назад и добавила:

– Конечно, я знала, что ты не забыл меня. Я всегда чувствовала, что было какое-то недоразумение, потому что…

Поскольку она остановилась, Натан продолжил за нее:

– Потому что ты знала, что я хочу вступить с тобой в брак.

Она кивнула.

А он рассмеялся.

Она бросила сердитый взгляд и сказала:

– Натан, когда я не могла найти Нору, я отправила в твою резиденцию несколько записок с просьбой оказать мне помощь, но ты не ответил. Я тогда

Гадала…

– Сара, у меня нет резиденции.

– Но как же, есть, – возразила она. – У тебя есть дом в городе. Я видела его однажды, когда была на прогулке с… но почему ты качаешь головой?

– В прошлом году мой городской дом сгорел дотла.

– Но мне никто не сказал об этом. В недоумении он пожал плечами.

– Тогда мне следовало направить письмо на адрес твоего загородного дома, – сказала Сара. – Ну, хорошо, – явно смутившись, сказала она. – Почему ты опять качаешь головой?

– Загородный дом тоже пострадал от огня, – пояснил он.

– Когда?

– В прошлом году, – прозвучал ответ. – Примерно за месяц до того, как был уничтожен мой городской дом.

Она выглядела испуганной.

– У тебя была полоса невезений, да, Натан? Назвать это невезением было нельзя, но сказать об этом ей он не мог. Все эти несчастья были делом рук ненавидящих его людей. Не найдя в его домах тех документов, которые они искали, его враги уничтожили оба здания. Это произошло в то время, когда Натан выполнял особые задания своего правительства. В конце концов с негодяями удалось расправиться, но пока что не было времени, чтобы заняться восстановлением домов.

– Ты что, написала мне письмо с просьбой оказать тебе помощь в розыске Норы? – спросил он.

Она утвердительно кивнула.

– Я не знала никого, к кому еще могла обратиться, – ответила Сара. – Думаю, что твой дядюшка, Дэнфорд Сент-Джеймс, стоит за всем этим надувательством, – добавила она.

– Каким надувательством? – не понял он.

– Вероятно, это он перехватил послания, которые гы направил моим родителям.

1 ... 29 30 31 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар - Джулия Гарвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дар - Джулия Гарвуд"