Читать книгу "Венец демона - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы опоздали? – спросила Мейбл.
Белл тоже встревожился – часть кладбища уже поглотил мраморный карьер. Выйдя из экипажа на пронизывающий ветер, он заметил внизу разбросанные гробы и содрогнулся, но не от холода.
– Поспешим, – сказал Белл.
Кучка людей в теплых пальто, несколько мелких чиновников и трое рабочих собрались возле массивной гробницы с оградой из металлических прутьев. Александр ускорил шаг, сгибаясь от ветра и поддерживая жену.
Он приветствовал кивком Вильяма Бишопа, американского консула.
– Надо управиться поскорее, – сказал тот, постукивая пальцем по часам. – Я слышал, французский нотариус уже едет сюда из Парижа.
– Да, чем раньше поднимем на борт «Принцессы Ирены» останки нашего уважаемого коллеги и отправимся обратно в Америку, тем лучше.
Пошел снег.
Лаконичная надпись на сером мраморном постаменте гласила:
Бишоп перекинулся несколькими словами с одним из итальянских чиновников; двое рабочих начали ломами поднимать крышку гробницы, третий готовил цинковый гроб: кости предстояло положить туда и запечатать для плавания через Атлантический океан.
Тем временем Александр снова посмотрел на постамент и нахмурился.
– Странно…
– Что именно? – переспросила Мейбл.
– Здесь сказано, что Смитсон умер в возрасте семидесяти пяти лет.
– И что?
Он покачал головой.
– Смитсон родился пятого июня тысяча семьсот шестьдесят пятого года. Когда он умер, ему было всего шестьдесят четыре года. Автор надписи ошибся на одиннадцать лет.
– Это важно?
– Не уверен, – пожал плечами Александр. – Вообще-то племянник Смитсона должен знать его настоящий возраст. Тем более если взялся устанавливать надгробие.
Когда подняли крышку гробницы, Бишоп жестом подозвал Александра.
– Наверное, нужно воздать почести.
Сказал «а», нужно говорить и «б». Белл подошел к Бишопу, и они склонились над открытой могилой. Деревянный гроб давно истлел, и теперь скелет окутало плотным саваном пыли. Благоговейно протянув руку, Белл раздвинул щепки и вынул череп, на удивление хорошо сохранившийся.
Отступив на шаг, он взглянул в пустые глазницы основателя Смитсоновского университета.
Автор надписи не ошибся относительно того, что Смитсон был уважаемым членом Лондонского королевского общества – одной из самых авторитетных научных организаций. По правде говоря, Смитсона упросили туда вступить, едва он окончил университет. Талант ученого был очевиден. Затем он в качестве химика и минералога провел большую часть своей жизни в экспедициях, собирая образцы руды и минералов.
И все же этого человека окружало множество тайн.
Почему, к примеру, он завещал свое состояние и коллекцию Соединенным Штатам?
– Мы бесконечно тебе обязаны, – пробормотал Александр, обращаясь к черепу. – Твоя душевная щедрость навсегда изменила нашу юную страну. Твое наследие показало величайшим умам Америки, что нужно отказаться от мелких устремлений и работать сообща ради всеобщего блага.
– Хорошо сказано, – одобрил Бишоп.
С каждой секундой мороз крепчал, и консул явно хотел как можно скорее покончить с этим делом.
Александр, тоже не собиравшийся мешкать, передал череп рабочему для погрузки в цинковый гроб, а сам вернулся к могиле. Раньше он уже заметил в уголке нечто треугольное.
Вновь свесившись над ямой и смахнув пыль, Белл достал маленький металлический контейнер.
Неужели это и есть вместилище кошмаров?
Контейнер оказался неожиданно тяжелым. Белл отнес его в сторону и поставил на ближайшее надгробие. Бишоп распорядился, чтобы рабочие вынули остальные кости, а сам вместе с Мейбл снова подошел к Беллу.
– Ты нашел то, что искал? – спросила жена.
– Этот предмет не должен упоминаться нигде и никак, даже неофициально, – напомнил Александр Бишопу. – Ясно?
Кивнув, тот оглянулся на остальных.
– Вы щедро заплатили за молчание.
Удовлетворившись этим, Александр откинул крышку контейнера. Внутри на кучке песка покоилось нечто, размером и цветом напоминающее тыкву.
– Что это? – спросила Мейбл.
– Кажется… кусок янтаря.
– Янтарь? – переспросил Бишоп, и в его голосе прозвучала нотка алчности. – Ценный?
– Ничего особенного. Окаменевшая смола. – Нахмурившись, Белл склонился ниже. – Бишоп, вы не могли бы на минуту взять вон у того рабочего фонарь?
– Зачем?
– Просто делайте, что я говорю. Время поджимает.
Бишоп кинулся исполнять поручение.
– Что думаешь, Алек? – спросила Мейбл, стоявшая рядом.
– Внутри что-то есть, просвечивает сквозь янтарь…
Вернулся Бишоп с фонарем.
Александр подкрутил пламя ярче и поднес фонарь к полупрозрачному куску янтаря. Тот вспыхнул ярким медово-желтым цветом, освещая свое содержимое.
– Там кости? – ахнула Мейбл.
– Судя по всему, да.
Очевидно, в могиле Смитсона тлели не только его останки.
– А что за кости? – спросил Бишоп.
– Понятия не имею. Несомненно, очень древние.
Склонившись еще ниже, он прищурился. В янтарной глубине покоился маленький, величиной с кулак, треугольный череп с широким рядом острых зубов. Он явно принадлежал рептилии, возможно, маленькому динозавру. В светящемся янтаре парили и несколько более мелких косточек. Александр представил себе, как живица древнего дерева стекает в предыдущую могилу этого существа, перемешивает косточки, а затем они навеки застывают…
Самые крошечные косточки поднялись над черепом, собравшись в жутковатый нимб.
Словно корона.
Он оглянулся на Мейбл. Та ахнула, когда узнала форму и поняла, что Смитсон писал именно об этом. О том, что он метко окрестил Венцом демона.
– Не может быть, – прошептала Мейбл.
Белл кивнул. В кармане у него лежала обгоревшая страница из дневника Смитсона, на которой покойный впечатляюще описал этот предмет. «Знайте, что Венец демона полон жизни…»
Александр содрогнулся от ужаса.
«…и готов впустить в мир исчадия ада».
3 ноября 1944 года, 20 часов 34 минуты по восточному летнему времени
Вашингтон, округ Колумбия
– Осторожно, там в темноте крысы, – предупредил Джеймс Рирдон у входа в туннель. – Очень агрессивные твари. Пару недель назад чуть палец не отхватили одному из рабочих.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Венец демона - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.