Читать книгу "Девочка, которая спасла Рождество - Мэтт Хейг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом она услышала чей-то тонкий плач. Не человеческий. Чей-то ещё. Она насторожилась и поняла, что это не плач, а мяуканье.
– О нет, – пробормотала Амелия, точно зная, кто это.
Девочка прижалась каблуками к стене и начала шарить вокруг свободной рукой. Наконец она наткнулась на что-то мягкое, тёплое и пушистое, лежащее на грязной полке внутри изогнутого дымохода.
– Капитан Сажа! Что я тебе говорила? Нельзя лазать по трубам! Они не для котов!
Амелия подхватила мурчащего кота и потащила вниз, в светлую гостиную. Капитан Сажа, под стать своему имени.
Кот вывернулся у Амелии из рук, спрыгнул на пол и прошествовал через комнату. Прямо по кремовому ковру. Дорогому кремовому ковру. Амелия с ужасом уставилась на грязные отпечатки лап.
– О нет! Капитан Сажа, иди сюда! Что ты натворил?!
Девочка вылезла из камина, чтобы забрать кота, и, конечно, тоже испачкала ковёр.
– О нет, – запричитала она. – Нет-нет-нет…
Она стремглав побежала в кухню, где кухарка чистила морковь, крепко держа её в узловатых пальцах.
– Простите, – пролепетала Амелия. – Я там немного напачкала. Можно мне мокрую тряпку?..
Кухарка нахмурилась, сама как сердитая кошка, и зацокала языком.
– Когда мистер Мор вернётся из работного дома, он не обрадуется! – прошипела она.
Амелия торопливо вернулась в гостиную и попыталась оттереть сажу с ковра. Тщетно – от её стараний пятна только расплылись.
– Нужно все отчистить, пока мистер Мор не увидел, – сказала она коту. – Ну почему из всех домов ты выбрал этот, чтобы набезобразничать?
Кот виновато потупился.
– Ну хорошо. Я знаю, что ты не специально. Но представляю, как разозлится мистер Мор!
Оттирая пятна, Амелия заметила в гостиной кое-что странное. Несмотря на канун Рождества, в комнате не было ни одного украшения. Ни открытки, ни плюща, ни остролиста. И пирожками с начинкой даже и не пахло, что довольно-таки необычно для богатого дома.
Внезапно Амелия услышала тяжёлые шаги в прихожей. Не успела она обернуться, как на пороге гостиной появился мистер Мор.
Это был очень высокий человек с вытянутым узким лицом и длинным крючковатым носом. Из-за чёрной трости, чёрного пальто и чёрного цилиндра казалось, что мистер Мор – во́рон, который одним тоскливым вторничным утром закусывал червяком и вдруг решил, что было бы неплохо превратиться в человека.
Мистер Мор посмотрел на Амелию, на кота и на смазанные следы по всему ковру.
– Простите, – быстро сказала Амелия. – Мой кот увязался за мной и забрался в трубу.
– Ты знаешь, сколько стоит этот ковёр?
– Нет, сэр. Но я его отчищу! Смотрите, они оттираются.
Капитан Сажа выгнул спину и зашипел, готовый вцепиться мистеру Мору в ногу. Обычно он хорошо относился к людям, но этот человек ему очень не нравился.
– Мерзкое животное.
– Он просто желает вам счастливого Рождества, – сказала Амелия и попыталась улыбнуться.
– Рождество, – мистер Мор произнёс это слово с таким видом, будто оно горчило на вкус. – Только дураки радуются Рождеству. Или дети. А ты, я вижу, относишься и к тем, и к другим.
Амелия знала, кто такой мистер Мор. Ему принадлежал Работный дом мистера Мора, один из крупнейших в Лондоне. А ещё Амелия знала, что такое работный дом. Это ужасное место, куда все боялись попасть. Но иногда люди заканчивали там, потому что были слишком бедны, или слишком больны, или оставались без дома и без родителей. Там им приходилось работать с раннего утра до поздней ночи, терпеть гадкую кормёжку и постоянные наказания.
– Вы – парочка отвратительных грязнуль! – сказал мистер Мор.
Капитан Сажа встопорщил шерсть, превратившись в пушистый шар злости.
– Он не любит, когда его обзывают, сэр.
Мистеру Мору явно не нравилось, когда ему перечат дети. Особенно бедные дети, одетые в грязные лохмотья и притащившие в дом кота, который наследил на дорогом ковре.
– Встань, девочка.
Амелия встала.
– Сколько тебе лет?
– Десять, сэр.
Мистер Мор схватил её за ухо.
– Ты лгунья.
Он наклонился и посмотрел на Амелию так, словно она была грязью на его ботинке. Амелия увидела его скрюченный нос совсем близко и задумалась, отчего он погнулся. Было бы здорово посмотреть, как это случилось. Может, кто-то его сломал?
– Я говорил с твоей матерью. Тебе девять. Так что ты лгунья и воровка.
И он с силой потянул её за ухо, будто собирался вовсе оторвать.
– Пожалуйста, сэр, мне больно!
– Когда твоя мать заболела, я мог найти другого трубочиста, – сказал мистер Мор, отпуская ухо Амелии и оттирая сажу с руки. – Но нет, я решил дать этой девчонке возможность проявить себя. И совершил ужасную ошибку. Тебе самое место в моём работном доме. Теперь поговорим о деньгах.
– Три пенни, сэр. Но я тут немного натоптала, так что можете заплатить только половину.
– Нет.
– Что нет, сэр?
– Ты неправильно меня поняла. Это ты должна мне заплатить.
– Почему, сэр?
– Потому что ты испортила мой ковёр.
Амелия посмотрела на ковёр. Наверное, он стоил больше, чем трубочист может заработать за десять лет. Ей стало очень грустно. И в то же время она разозлилась. Ей были нужны эти три пенни! На них она собиралась купить фиговый пудинг себе и маме на завтра. О гусе или индейке на рождественском столе они даже не мечтали, но, по крайней мере, пудинг могли себе позволить. Точнее, раньше могли.
– Сколько денег у тебя в кармане?
– Нисколько, сэр.
– Лгунья. Я вижу, что там есть монета. Живо давай её сюда.
Амелия вытащила из кармана единственную монетку, которая у неё была. На коричневом полупенсовике красовался профиль королевы Виктории.
Мистер Мор покачал головой и посмотрел на Амелию с таким выражением, будто он и в самом деле был вороном, а она – дождевым червём. Он снова схватил её за ухо и больно выкрутил.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девочка, которая спасла Рождество - Мэтт Хейг», после закрытия браузера.