Читать книгу "Красная роза для Френсис - Сара М. Андерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он шагнул к выходу и распахнул дверь. И в самом деле, здесь происходила вечеринка. Работники, которых он раньше видел только мельком, сгрудились вокруг стола Долорес с пончиками в руках и счастливыми улыбками на лицах.
– Что здесь творится? – прогремел Этан. – Это бизнес, люди, а не…
Тут толпа расступилась – и он увидел ее.
Боже, как он не замечал ее раньше? Женщину с потрясающей гривой огненно-рыжих волос, сидевшую на столе Долорес, затянутую в изумрудно-зеленое платье, льнувшее к изгибам, как руки любовника. У него чесались пальцы обвести линию ее голых плеч.
Она не работает здесь. Это совершенно ясно. Однако рядом с ней стояла коробка с пончиками.
Благожелательный гул, который он слышал в переговорном устройстве, затих. Улыбки исчезли и люди попятились от него.
– Что это? – продолжал он.
С лиц некоторых служащих сбежала краска, но его тон, похоже, ничуть не повлиял на женщину в зеленом платье. Его взгляд был прикован к ее спине. Как соблазнительно смотрится ее попка на краю стола!
Медленно, так медленно, что его почти пронзила боль, она повернула голову и оглянулась на него.
Он мог запугать рабочих, но явно не мог запугать ее!
Она хлопнула ресницами. На темно-красных губах играла загадочная улыбка.
– Не знаете? Сегодня пончиковая пятница!
– Что? – злобно процедил Этан.
Она развернулась, показав профиль.
Господи боже! Это платье! Это тело!
Платье без бретелек с глубоким треугольным вырезом, подчеркивавшим светлую сливочную кожу.
Ему бы не следовало глазеть. Хотя он и не глазел. Правда.
Она сменила позу. Все равно что наблюдать, как балерина готовится крутить презирающее силу тяжести фуэте.
– Вы, должно быть, новичок, – тоном сожаления заметила женщина. – Сегодня пятница. День, когда я приношу пончики.
Он понимал каждое слово по отдельности. И каждую интонацию, и движение. Но вместе?
– Пончиковая пятница?
Он здесь несколько месяцев и впервые слышит что-то о пончиках.
– Да. – Она протянула ему коробку. – Я приношу всем пончики. Хотите последний? Боюсь, остался тот, что без начинки.
– Могу я узнать, кто вы?
– Конечно, можете.
Она опустила подбородок и взглянула на него сквозь ресницы. Он понял, что она самая прекрасная женщина на свете, и этого более чем достаточно, чтобы вскружить ему голову. Если не считать того факта, что она считала его дураком, и оба это знали!
Из гущи слишком большой толпы послышались смешки, когда она протянула руку. И вовсе не для того, чтобы он ее пожал. Нет. Она словно бы хотела, чтобы он поцеловал ее. Можно подумать, она королева или что-либо в этом роде.
– Френсис Бомонт. Я здесь, чтобы оценить антиквариат.
– О-о, вот это ужасно смешно!
– Пончик? – снова спросила она, протягивая коробку, при этом старательно изображая очаровательную невинность.
– Вы – оценщик?!
Прежде чем медленно опуститься на ее колени, коробка на несколько секунд зависла в воздухе.
Она приносит пончики по пятницам с… Да, трудно упомнить, как давно. Это ее любимый день недели, в основном потому, что пятница – единственное время, когда она могла побыть с отцом. Каждое пятничное утро она на несколько великолепных часов становилась папиной малышкой. Никаких старших братьев, отнимавших у нее эти мгновения. Никаких новых жен или младенцев, требовавших его внимания. Только Хардвик Бомонт и его малышка Френни.
Кроме того, ей позволялось навестить всех взрослых, включая многих из тех, кто с живейшим интересом наблюдал за сценой между ней и Логаном, и услышать, какая она хорошая, милая и красивая в этом платье. Люди, последние тридцать лет работавшие в «Бруэри», позволяли ей чувствовать себя особенной и любимой. Они стали ее второй семьей. Даже после смерти Хардвика, когда обычные пончиковые пятницы сошли на нет, она находила время, чтобы заезжать в «Бруэри», по крайней мере раз в месяц. Пончики, принесенные ею с улыбкой и комплиментом, делали мир лучше.
Если она сможет отплатить служащим, верным ее семье, унизив тирана и незваного гостя, – это самое меньшее, что она в состоянии сделать.
Логан открыл и закрыл рот, прежде чем приказать:
– Возвращайтесь к работе!
Никто не шевельнулся.
Френсис повернулась лицом к толпе, скрывая торжествующую улыбку. Они не слушаются его. Они следят за ней.
– Итак, – великодушно начала она, не в состоянии скрыть лукавый блеск глаз. Лишь бы Логан этого не увидел. – Было просто великолепно снова увидеться с вами. Я скучала по вас. Все мы – одна семья Бомонт. Надеюсь, скоро я смогу устроить очередную пончиковую пятницу.
Стоявший позади Логан что-то сдавленно прохрипел.
Служащие кивали и ухмылялись. Кое-кто подмигивал, безмолвно поддерживая ее.
– Приятного дня всем! – проворковала она, помахав рукой.
Люди начали расходиться. Некоторые осмелились храбро выдержать убийственный взгляд Логана, подойти ближе к Френсис, шепотом поблагодарить или попросить, чтобы она передала приветы Чэдвику или Мэттью. Она широко улыбалась, хлопала по плечам и обещала, что передаст братьям все сказанное, слово в слово.
И все это время остро ощущала, как от Логана волнами исходит ярость, ударяя ей в спину. Он, несомненно, пытался уничтожить ее взглядом. Не получится. Она явно побеждает, они оба это знают.
Наконец осталась только Долорес.
– Долорес, – обратилась к ней Френсис самым сладким голосом. – Если мистер Логан не хочет пончик…
Она повернулась и снова протянула ему коробку.
О да, здесь у нее абсолютное преимущество. Он мог обжигать и пронзать ее взглядом, но это ровным счетом ничего не изменит. Вся администрация «Бруэри» проигнорировала его прямой приказ и слушалась только ее. Это чувство власти, значительности разливалось по телу. Господи, как приятно!
– Не хочу! – отрезал он.
– Не будете ли так добры позаботиться об этом ради меня? – И Френсис отдала коробку Долорес.
– Конечно, мисс Френсис.
Долорес бросила на нее дружеский взгляд, такой же теплый, если не лучше, после чего поплелась в направлении комнаты отдыха, оставив Френсис наедине с донельзя разозленным генеральным директором. Френсис скрестила ноги и молча подалась к нему. Мяч на его стороне поля. Единственный вопрос: знает ли он правила игры?
Минуты все тянулись. Френсис воспользовалась молчанием, чтобы оценить свою добычу. Этот парень весьма привлекательный экземпляр. Возможно, всего на несколько дюймов выше ее и прекрасно сложен. Френсис предположила, что когда-то он был защитником, причем очень неплохим. Очень хороший костюм консервативного покроя ладно облегал широкие плечи. Рубашка явно сшита на заказ. Все это ему обошлось очень недешево.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красная роза для Френсис - Сара М. Андерсон», после закрытия браузера.