Читать книгу "Сказка для влюбленных - Хельга Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но ангел-хранитель не позволил талантливому юноше превратиться в придаток к своему огромному состоянию. Терри родился со звездой во лбу. Он мог бы стать великолепным музыкантом, писателем, художником, гениальным актером, собирателем и хранителем раритетов искусства, он мог бы писать занимательные истории, мог быть великим донжуаном, но... не стал никем. Или стал всем вместе.
Терри обладал столь исключительным вкусом в сфере искусств, что его единственной и подлинной страстью в жизни стал поиск гениев. Он умел по одному штриху на полотне угадать будущего основателя нового направления в живописи, по нескольким строкам — нового властителя дум, он чувствовал приближение нового витка моды, нового эпатажного направления в музыке. Как идеальный лоцман, Терри ориентировался в настроениях толпы и знал, куда звать ее завтра. Он придумывал и осуществлял самые невероятные и грандиозные проекты в мире искусства, заставляя всех верить, что только данное сочетание людей, вещей и идей есть прорыв в завтрашний день.
Денни всегда с некоторой завистью наблюдал, как отец, небрежно рассматривая неказистый каталог неизвестного художника, воодушевленно обращался к матери и предсказывал с точностью до дня, когда этого человека начнут носить на руках.
Как ему это удавалось, одному Богу известно. Видимо, у каждого свой талант. Пожертвовав всеми своими творческими способностями, Терри стал зажигателем звезд и создателем новой реальности в искусстве. Если учесть, что он никогда не ставил перед собой задачи заработать на этом деньги, а занимался искусством исключительно ради собственного удовольствия, то деньги сами к нему текли рекой. За двадцатипятилетний период своей деятельности Терри умудрился, не прикладывая к этому особых усилий, увеличить свой капитал почти вдвое. Он относился к этому с иронией. И никогда не принуждал сына вступить на правах партнерства в его эксклюзивный бизнес. Будучи сам очень свободным человеком, он предпочитал, чтобы все окружающие имели свободу волеизъявления.
Открытие новой галереи было спровоцировано сыном, который однажды заикнулся, что хотел бы попробовать самостоятельно делать людей более эстетически развитыми. Терри сделал вид, что пропустил замечание сына мимо ушей, но уже через несколько дней купил один из самых дорогих земельных участков в городе и пригласил сына для обсуждения проекта новой постройки. Денни понял, что отец готов подарить ему новую галерею, и с восторгом окунулся во все мелочи строительства.
Тот день был триумфом для отца и сына. Харпер-старший официально благословлял сына на самостоятельный путь, а Харпер-младший упивался новеньким, им самим проинспектированным от первой балки перекрытия до последнего гвоздя строением. Они не говорили об этом вслух, но каждый был горд и оказанным доверием, и передачей эстафеты.
Терри Харпер постарался, чтобы в этот день все влиятельные лица штата и страны присутствовали на презентации. Ему это не составило особого труда. Воротилы бизнеса, политики, кинозвезды, писатели, журналисты были всегда счастливы получить именное приглашение от Терренса Харпера. Быть включенным в число избранных на шоу Харпера означало для многих гораздо больше, чем провокационные телепрограммы и интервью в газетах. Гость мистера Терри должен был обладать отменным вкусом, образованием и особым талантом. Это знали все. Знали и поэтому с нетерпением ждали приглашения. Это означало практически причисление к клану посвященных.
Терри в этот день слегка нервничал. Одно дело проводить шоу для собственного удовольствия, и совсем другое, когда это касается судьбы единственного сына. Денни сегодня должен стать равным среди первых. Мальчик обладал всеми необходимыми качествами. Он был приветлив, любезен, по-мужски очарователен. С ним с удовольствием общались и маститые режиссеры, и уставшие от светских раутов жены магнатов. Он умел быть очень корректным и очаровательным одновременно.
Терри следил, как сын легко вовлекает гостей выставки в круг новых знакомств, как он задает тон непринужденного общения на высокие темы, как он легко уводит в сторону дам, не понимающих в авангардном искусстве, и заставляет их глаза гореть у прилавка с эксклюзивными расписными тканями. Вокруг Денни постоянно был водоворот людей. Терри казалось, что он смотрит на самого себя со стороны. Именно это ощущение всегда возникало у него на любой его презентации. Будто он центр воронки и каждый новый человек мечтает, чтобы его утащило в глубь водоворота.
Он довольно усмехнулся в усы, понимая, что его мальчик сейчас испытывает. Он счастлив и взволнован, как юный капитан прекрасной белопарусной шхуны, которая вышла на чистые гладкие воды безбрежного океана. Он еще не знает, что небо может нахмуриться, а море перестать быть ласковым и спокойным. Ничего, он справится. В начале пути должно быть ласковое солнце и попутный ветер.
Терри вздохнул и в который раз за день пожалел, что Розамунд не может видеть их сына в момент начала его новой жизни. Он страстно любил свою жену, на которой женился очень рано, вопреки советам и предостережениям родных.
Она была из аристократической семьи, но обедневшей настолько, что женщинам приходилось наниматься на работу. Розамунд преподавала Терри историю. Ей было восемнадцать, а ученику пятнадцать.
Через месяц занятий Терри заявил родителям, что не намерен эксплуатировать труд такой прекрасной девушки. И пусть он навсегда останется неучем, но Розамунд не должна делать ничего, кроме как наслаждаться жизнью. Отец насмешливо выслушал тираду сына и объяснил ему, что Розамунд слишком гордая девушка, чтобы пойти к кому-то на содержание. А если он хочет обеспечить ей безбедное и комфортное существование, то должен как минимум выучиться, стать достойным человеком и жениться на ней.
Отец, конечно, шутил. Но Терри со всем пылом юного влюбленного сердца внял совету отца. Он понял, что, для того чтобы быть опорой женщине, нужно стать мужчиной, и отчаянно пытался это сделать. Он стал фанатично учиться. Розамунд и другие учителя не могли не отмечать несомненные успехи их подопечного. Через три года он с легкостью поступил в Беркли на факультет истории искусств и блестяще закончил его. Родители не знали только одного: после разговора с отцом и его легкомысленного совета Терри поговорил со своей юной учительницей и вырвал у нее клятву дождаться его, пока он не станет настоящим мужчиной, и выйти за него замуж.
Терри не сомневался, что Розамунд отнесется к его заявлению серьезно. И он не ошибся. Девушка не просто поверила пылким речам мальчика, она поняла, что именно так все и будет и что судьба преподнесла ей подарок за годы терпения и смирения. Она уже любила его нежную улыбку, юношеский пушок на верхней губе, его голубые сияющие глаза и со смущением замечала его наливающиеся силой плечи и руки. Она готова была ждать его всю жизнь.
Ни Розамунд, ни Терри не ошиблись. Они раз и навсегда выбрали друг друга и никогда не пожалели об этом. У окружающих они вызывали противоречивые чувства. Одни были в восторге от этой пары, других она раздражала. Он — яркий, талантливый, красивый, она — тихая, маленькая, бесцветная. Но когда они появлялись в гостиной или на вернисаже, на престижном фестивале или в театре, все понимали, что это идут люди, для которых мир не существует, потому что их мир — это только они вдвоем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказка для влюбленных - Хельга Нортон», после закрытия браузера.