Читать книгу "Уроки любви для повесы - Майя Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С появлением Заккео отец Евы стал тратить еще больше денег.
Нет, она не хотела думать о Заккео. Сегодня она с Гарри Фэрфилдом – спасителем ее семьи и будущим мужем. Кроме того, у отца плохо со здоровьем.
Только по этой причине Ева снова попыталась наладить отношения с Софи.
– Я хочу, чтобы сегодняшний вечер прошел без проблем. Хотя бы ради отца, – сказала Ева. – Мы с тобой можем не ссориться?
Софи застыла:
– Если ты намекаешь на его госпитализацию две недели назад, то я о ней не забыла.
Наблюдая, как отец едва дышит во время сердечного приступа, Ева пришла в ужас. Из-за его болезни ей пришлось так быстро согласиться на предложение Гарри.
– Сегодня он хорошо себя чувствует, да?
– Он будет в порядке, как только мы избавимся от кредиторов, которые угрожают нас разорить, – ответила Софи.
Ева выдохнула. Пути назад нет. Никто, кроме нее, не поможет семье Пеннингтон.
Ева провела целый день с бухгалтерами компании Пеннингтонов и убедилась, что предприятие находится в отчаянном положении. Гарри Фэрфилд – их последняя надежда.
Она расстегнула красное платье, поборов желание его смять.
– Тебе помочь? – поинтересовалась Софи, и в ее голосе слышалось фальшивое участие.
– Нет, я справлюсь.
Ева пережила в одиночку и смерть матери, и отторжение отца, и неразумное поведение Софи, и предательство Заккео.
Софи бодро кивнула:
– Тогда встретимся внизу.
Ева надела платье, стараясь не смотреться в зеркало. Дрожащими пальцами она взяла помаду и накрасила губы, а потом надела красные туфли.
Завернувшись в красную с золотом шаль, она наконец посмотрела на свое отражение.
«Выше голову, детка! Пора показать себя во всей красе».
Так говорила Еве перед выходом на сцену менеджер ночного клуба «Сирена».
К сожалению, она не в «Сирене». Она обещала выйти замуж за человека, которого не любила, ради спасения семейной репутации.
И никакие напутствия не приободрят ее и не остановят нарастающее волнение.
Организаторы вечеринки превзошли сами себя. Приглушенное освещение, горшечные пальмы и декоративные экраны, расположенные в главных залах особняка Пеннингтонов, скрывали облупившуюся штукатурку, сколы на деревянных панелях и потрепанные обюссонские ковры.
Ева отпила шампанского из бокала, который держала в руке последние два часа и пожалела, что время тянется так медленно. Она не могла уйти с вечеринки, которая закончится поздно ночью. Ей нужно отвлечься, иначе она сойдет с ума.
Стиснув зубы, Ева улыбнулась еще одному гостю, который захотел увидеть ее обручальное кольцо. Огромный розовый бриллиант демонстрировал богатство Фэрфилдов.
Громкий голос отца Евы прервал ее размышления. Окруженный влиятельными политиками, внимавшими каждому его слову, Оскар Пеннингтон был в своей стихии.
Полный, но довольно высокий, ее отец являлся воплощением властности, и проблемы со здоровьем не пошатнули его величия. Служба в армии тридцать лет назад сделала его беспощадным. Однако он умел прикинуться очаровательным, поэтому легко привлекал внимание людей.
Но даже его харизма не спасла семью от экономического краха четыре года назад.
После того как заболела мать Евы, с семьей Пеннингтон практически сразу перестали общаться многие их знакомые. Оскар отчаянно пытался сохранить семейные деньги и репутацию. В результате он связался с Заккео Джордано.
Ева нахмурилась, вспоминая о мужчине, которого старалась забыть. В последний раз, когда она его видела, Заккео уводили в наручниках…
– Вот ты где! Я повсюду тебя ищу.
Ева упрекнула себя за то, что испытывает вину, ведь она не совершала преступления.
Она улыбнулась Гарри.
Ее старинный друг по университету – технический гений – перестал заниматься изобретательством, став известным и богатым. Теперь он мультимиллионер и способен выручить Пеннингтонов. Он последняя надежда семьи Евы.
– Ну, ты меня нашел, – сказала она.
Гарри был ненамного выше ее. Поэтому Еве не приходилось задирать голову, чтобы посмотреть в его карие глаза, взгляд которых был мягок.
– Ты в порядке? – спросил он и озабоченно посмотрел на свою спутницу.
– Да, – беззаботно ответила она.
Казалось, Гарри ей поверил. Он был одним из немногих, кто знал о расторгнутой помолвке с Заккео. Он видел ее фальшивые улыбки, слышал обещания о том, что она смирится с браком по расчету, поэтому спросил напрямик, повлияет ли на их семейную жизнь ее прошлое с Заккео Джордано. Ева быстро заверила его в том, что все будет хорошо.
Но теперь он выглядел неуверенным.
– Гарри, не накручивай себя. Я справлюсь, – настаивала Ева, несмотря на то что на душе у нее скребли кошки.
Он внимательно оглядел ее, потом подозвал официанта и взял бокал шампанского.
Ева нахмурилась:
– Я думала, ты сегодня не будешь напиваться. – Она указала на его бокал.
– Черт побери, ты ведешь себя как надоедливая супруга. – Он захихикал. – Перестань, радость моя, родители уже дали мне нагоняй.
Познакомившись с его родителями неделю назад, Ева легко могла себе представить, как они ругали сына.
– Помни, зачем ты это делаешь, – сказала она. – Ты хочешь сорвать пиар-кампанию по поднятию твоего имиджа?
Хотя Гарри было наплевать на положение в обществе, его родители жаждали престижа и достойной родословной. Только угроза бизнесу Гарри, наконец заставила его обратить внимание на свою разгульную жизнь.
Он взял Еву за руку и наклонил к ее виску свою светловолосую голову:
– Я обещаю вести себя примерно, – произнес он. – Теперь, когда утомительные тосты произнесены и мы с тобой официально помолвлены, настало время лучшей части вечеринки. Фейерверк!
Ева поставила бокал с шампанским на стол и вышла из алькова столовой, в котором любила сидеть в детстве.
– Разве это не должно стать сюрпризом? – спросила она.
Гарри подмигнул ей:
– Да. Но раз мы всех обманули, притворяясь безумно влюбленными, то мы сумеем изобразить удивление от фейерверка.
Она улыбнулась:
– У тебя точно получится.
Гарри прижал руку к сердцу:
– Благодарю, моя прекрасная леди Пеннингтон.
Вспомнив, ради чего затевался брак по расчету, Ева почувствовала, будто ей под ребра воткнули нож. Она вышла на террасу, чтобы посмотреть на большой сад.
В саду когда-то были широкие пруды, огромный летний дом и сложный лабиринт, но из-за высокой стоимости содержания сад превратился в лужайку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уроки любви для повесы - Майя Блейк», после закрытия браузера.