Читать книгу "Узник страсти - Джорджетт Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мама! Как ты можешь так говорить? – воскликнула Фанни. – Мы обе потратили столько сил на то, чтобы сблизить Элизабет и Джона. Ты ведь сама пригласила Элизабет на следующей неделе навестить нас в Милденхерсте.
– Верно, – с непоколебимым спокойствием отозвалась миссис Стейпл. – И я не удивлюсь, если Джону, который проведет три дня в компании Летти – разумеется, коль у крошки что-то выйдет, – спокойствие и здравомыслие Элизы покажутся особенно привлекательными.
Фанни с сомнением смотрела на мать, но продолжить беседу ей помешал неожиданный стук в дверь. Миссис Стейпл громко предложила позднему гостю войти, вполголоса сообщив Фанни:
– Осторожно! Это Джон. Я знаю его стук.
Она не ошиблась, на пороге спальни появился капитан Стейпл и сказал:
– Мама, можно мне войти? Привет, Фан! Все поверяете друг другу тайны?
– О господи, о чем ты? Разве что считать тайной тот факт, что более занудной вечеринки я еще не видела!
– Вот и я о том же, – доверительно сообщил ей Джон. – Мама, если ты не возражаешь, утром я хотел бы уехать.
– Ты не останешься до понедельника? – воскликнула Фанни. – Нельзя так подводить хозяев!
– Я никого не подвожу. Меня пригласили познакомиться с невестой, и я с ней познакомился.
– Но как же ты скажешь Бевису о том, что не желаешь оставаться?
– Вообще-то я ему об этом уже сказал, – с виноватым видом отозвался Джон. – Я объяснил, что не понял, что приглашение распространяется на несколько дней, и пообещал друзьям приехать к ним в гости. И незачем корчить гримасы, Фан! Если ты думаешь, будто Бевис обиделся, то ошибаешься.
– Вот и хорошо, мой мальчик! – вмешалась мать, прежде чем Фанни успела что-то ответить. – Ты хочешь вернуться домой? Должна тебе сказать, что больше всего на свете мне хотелось бы завершить визит завтра же, но я не могу этого сделать, не поссорившись с твоей тетей Марией.
– Нет, нет, мама, я вовсе не собирался тащить тебя за собой! – заверил ее сын. – Честно говоря, я подумываю о поездке в Лестершир к Уилфреду Баббакомбу. Началась охота на лисят, и он должен быть у себя. – Перехватив уничтожающий взгляд сестры, Джон поспешно добавил: – Было бы жаль, оказавшись в этих краях, не воспользоваться такой возможностью.
– В этих краях! От Истерби до Лестера никак не меньше шестидесяти миль!
– Не воспользоваться тем, что мы приехали на север, – уточнил капитан.
– Ты хочешь, чтобы мама возвращалась в Милденхерст без сопровождающего?
– Разумеется, нет. С ней поедет мой слуга. Мама, ты же не станешь возражать, если рядом с твоим экипажем вместо меня поедет Кокинг? С ним ты будешь чувствовать себя спокойно.
– Разумеется, мой мальчик! Но возможно, тебе лучше взять его с собой?
– О боже, нет конечно! Я положу все самое необходимое в седельную сумку, так что спокойно смогу обойтись и без него.
– Когда ты собираешься вернуться в Милденхерст? – спросила Фанни, настороженно глядя на брата.
– О, я не знаю, – откликнулся капитан. – Думаю, через недельку или около того. А что? – с невинным видом поинтересовался он.
Фанни, которой предостерегающий взгляд матери запретил отвечать на этот вопрос, ограничилась неодобрительной гримасой.
– Это не имеет ровным счетом никакого значения, – заверила сына миссис Стейпл. – На следующей неделе я пригласила в Милденхерст гостей, поэтому можешь не волноваться относительно того, что я остаюсь в одиночестве, мой мальчик.
– О, вот и хорошо! – с облегчением отозвался капитан. – Понимаешь, мама, не знаю, может, виной тому лукавство дяди или смех Луциуса, а может, дело в тете Кэролайн, занудстве Ральфа Такенэма или в юном Джеффри, изображающем из себя денди… либо в чудовищной благопристойности Истерби… но мне тут уже невмоготу!
– Я тебя отлично понимаю! – заверила сына мать.
Джон наклонился, чтобы обнять ее и поцеловать в щеку.
– Ты самая лучшая мама в мире! – произнес он. – Более того, вам очень идет этот чепчик, мэм! Но мне пора: Мелкшем хочет затеять партию в фараон, а Бевису это не по нутру. Бедняга! Мелкшем ему не по зубам, особенно когда наберется, что он делает шесть дней в неделю. К утру он и вовсе будет на бровях!
Произнеся это зловещее предсказание, капитан удалился. Родительница проводила его взглядом, сохраняя невозмутимое спокойствие, а сестра – с трудом сдерживая негодование. Не успела за ним затвориться дверь, как она воскликнула:
– Я думаю, Джон способен и мертвого вывести из себя, мама! Как ты могла его отпустить? Ты же его знаешь! Теперь раньше чем через месяц ты его не увидишь! А это означает, что с Элизабет он точно не встретится!
– Мне очень жаль, однако я не вижу поводов для отчаяния, – с легкой полуулыбкой откликнулась миссис Стейпл. – Что касается того, что я его отпустила, то двадцатидевятилетнего мужчину на помочах не удержишь. Более того, если бы я вынудила его приехать домой и развлекать Элизабет, он с самого начала проникся бы к ней отвращением.
– Все равно, – раздраженно буркнула Фанни, – он ведет себя до возмущения безответственно, мэм!
– Тут ты права, моя дорогая, – согласилась с дочерью миссис Стейпл. – Все мужчины ведут себя безответственно. А теперь я ложусь спать, и тебе лучше поступить так же.
– Да, я пожалуй, пойду, а не то Лихфилд начнет беспокоиться, куда я пропала, – произнесла Фанни, поднимаясь со стула.
– Не начнет, – хладнокровно ответила ее мать. – Лихфилд, дорогое мое дитя, такой же безответственный, как и все остальные мужчины. И я не сомневаюсь, что в настоящий момент он играет в фараон на первом этаже.
Фанни молча согласилась с истинностью этого заявления, с большим достоинством пожелав родительнице спокойной ночи.
Капитану Стейплу не удалось покинуть Истерби рано утром. Благодаря ночным привычкам лорда Мелкшема, спать вся компания отправилась уже на рассвете. Когда веселого, чудаковатого пэра отговорили играть в фараон, Мелкшем предложил партию в вист. Поскольку старшие мужчины, в числе которых кроме архидьякона были также его зять мистер Йеттон и духовник графа мистер Мерридж, удалились на отдых сразу вслед за дамами, а граф явно был не в состоянии контролировать эту ситуацию, у капитана не хватило духу бросить Салташа на произвол судьбы. Граф был очень благодарен ему за это, но не позволил разогнать игроков по комнатам, хотя именно таким образом и собирался поступить капитан.
– Нет, нет! – воскликнул Салташ. – Раз уж Мелкшему так хочется… Он мой гость, знаешь ли, а кроме того… Ну, ты ведь меня понимаешь!
– Нет, не понимаю, – прямо заявил Джон. – И на твоем месте, старик, в своем доме я бы устанавливал собственные порядки!
Достаточно было одного взгляда на добродушное, но решительное лицо капитана, чтобы понять – он не шутит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Узник страсти - Джорджетт Хейер», после закрытия браузера.