Читать книгу "Поцелуй ветра - Белл Робинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генри развел руками.
– Вопросы хорошие, Тимоти. Но мы не имеем пока ни малейшей зацепки. Известно только то, что отец отправился на остров Дрим на лодке под названием «Хоуп» из яхт-клуба Джексонвилла.
Тимоти воспроизвел в памяти длинный тротуар, тянущийся вдоль парка Гринвуд, заканчивающийся у здания филармонии.
– Это на Уэст-роуд, – пробормотал он, представляя выходящего из здания управления отца. Чтобы попасть в яхт-клуб, ему необходимо было пройти мимо Гринвуда и пересечь Центральный проспект.
– Местечко приличное. Даже такие политические тузы, как Вильям Брайс и Оскар Стивенсон, ставят туда свои лодки. А кто владелец той, которую позаимствовал отец?
– Она зарегистрирована под вымышленным именем, – ответил Генри. – Я продолжаю заниматься этим вопросом.
– Мы обязаны распутать эту историю, – Тимоти покачал головой.
– Только бы он был жив! – взмолилась Эмили.
Все замолчали. Тимоти уставился в густую зелень деревьев и через минуту, глубоко задумавшись, уже видел перед собой лишь расплывчатое зеленое пятно. В таких случаях оживает воображение. Оно, будто готовясь взлететь, расправляет тонкие, прозрачные, как у стрекозы, крылья. Вот по невидимым его каналам он перенесся на много лет назад и отчетливо услышал голос отца: «Ну что ж, придется заняться тобой. Надо сделать из тебя мужчину. А не то, когда поступишь на службу в полицию, все станут смеяться над моим сыном и называть его бабой».
Отцу не стоило беспокоиться. Тимоти и сам справился с этой задачей. Теперь средний сын Аллана был настоящим мужчиной. У него на руке красовался уродливый шрам – вечное напоминание о драке на ножах. Он являлся обладателем черного пояса по карате, показывал лучшие результаты в тренировочных стрельбах и считался одним из самых отважных и смелых среди офицеров. Его хвалили начальники и уважали сослуживцы. Тем не менее душа Тимоти оставалась тонкой и чувствительной. Он один из трех братьев замечал и помнил все переживания и муки матери.
Сколько раз она, всю свою жизнь посвятившая семье и дому и всегда старавшаяся сделать жизнь сыновей и мужа уютнее и краше, замирала от ужаса, услышав новость об убийстве очередного полицейского. Чего стоили ей мучительные часы, а иногда и сутки, ожидания, пока выяснялось, что погибший отнюдь не Аллан Леннокс!..
Вероятнее всего, Дженифер права, подумал Тимоти, отец, похоже, что-то разузнал. И решил сам отправиться на поиски преступника.
Ему вдруг вспомнилось, как всего лишь несколько недель назад мать собрала их всех троих именно в этом саду совершенно по другому поводу. Она приобрела лотерейные билеты – по одному на каждого из детей и билет себе. «Послушайте, у меня хорошие предчувствия. Думаю, что один из этих билетов обязательно выиграет. Если удача улыбнется кому-то из вас, то, надеюсь, счастливчик поделится своей суммой с остальными братьями. Если же выигрыш придется на мой билет, я разделю его поровну между вами троими. Но есть одно условие…» Всегда мечтавшая видеть детей в удачном браке, Эмили затеяла нечто невообразимое: решила, что если все они в течение трех месяцев женятся, то тогда она поделит между ними свой выигрыш. В противном случае отдаст деньги станции исследования дикой природы на индонезийском острове Флорес.
Как замечательно мама тогда выглядела! – подумал Тимоти. Вместо строгого скучного костюма, в котором она ходила сегодня в управление, на ней был черный жилет, украшенный маленькими блестящими ромбиками по краям, и яркая блузка.
Тимоти отчетливо помнил тот день. Когда братья остались одни, Филип воскликнул, сияя от радости:
– Да, а вдруг действительно повезет? Пятнадцать миллионов! По пять миллионов каждому!
Генри покачал головой.
– Ха! Выиграть такую сумму – это все равно что сплясать на собственном затылке.
– А вдруг? Но что за странные условия: если мы не найдем жен за три месяца, то она отдаст деньги в помощь лемурам и летучим собакам, – сказал Филип.
– И птицам-фрегатам… – мечтательно пробормотал Тимоти.
Он вырос на рассказах о загадочных вулканических островах, где природа по сей день оставалась почти нетронутой и жизнь развивалась по удивительным, своеобразным законам. Истории о саваннах, поросших травой иланг-иланг, диких котах и древесных кенгуру до сих пор будоражили его воображение и пробуждали в нем множество фантазий. Ему даже не жалко было бы тут же отдать свою долю на изучение далеких островов. Тем более что для него представлялось невозможным найти жену всего за три месяца. Или даже не жену…
Тимоти всегда рассматривал регистрацию отношений между мужчиной и женщиной как ненужную формальность. Сам являясь офицером полиции, молодой человек тем не менее был романтиком и считал, что истинные чувства не могут укладываться в рамки обычной юридической сделки. В душе он ждал встречи с прекрасной незнакомкой, которая наполнила бы его жизнь поэзией и таинственностью и подарила бы любовь и нескончаемую страсть… Но сейчас мечты и романтика отходили на второй план. Необходимо было найти Аллана, выяснить, что произошло, отправиться на остров Дрим именно с этими намерениями. Поиски любви откладывались до лучших времен.
Тимоти уже заказал по телефону небольшой домик на острове, представившись при этом неким Бертом Сайресом. И леди с сексуальным голосом по имени Джесси Джеймс любезно рассказала ему, что его временное жилище с окнами на океан располагается в стороне от проходящей недалеко главной дороги, что оно находится в безлюдной части острова и окружено потрясающей красоты дюнами.
И чего я так нежно ворковал с этой Джесси? – подумал вдруг Тимоти и, удивившись пришедшему в голову странному вопросу, пожал плечами. Какая, собственно, разница?
– Мама, если отец на острове, то я непременно найду его. Я постараюсь как можно скорее освободиться и сразу поеду туда, мне нужно лишь уладить кое-какие дела. Только не волнуйся, пожалуйста. И не сомневайся в его честности. – Он погладил мать по руке.
– Джесси? Бетти? Вы уже дома? Я хочу поговорить с вами!
Джесси подала голос, извещая младшую сестру о том, что готова выслушать ее, и отодвинула в сторону стул, на спинку которого повесила белоснежный идеально отглаженный костюм. В этом наряде она собиралась пойти на встречу с одним из клиентов, Бертом Сайресом.
– Я здесь! – еще раз откликнулась Джесси, поворачивая голову к стеклянной двери. – Бетти тоже только что пришла.
– Да-да, я уже тут… Знаю, сегодня я должна была приготовить завтрак. Извините, у меня просто не хватило времени! – воскликнула, влетев в кухню, Бетти и уселась за стол. – Спасибо, что выручила. Мне показалось, у Мэгги расстроенный голос. Что-то случилось?
– Понятия не имею, – ответила Джесси, с удовольствием отправляя в рот последний кусочек своего любимого лакомства – ржаного хлеба с миндальным маслом.
В это мгновение стеклянная дверь с шумом распахнулась, и в кухню быстро вошла Мэг. Сняв с плеча тяжелую сумку почтальона, она поставила ее на обеденный стол.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй ветра - Белл Робинс», после закрытия браузера.