Читать книгу "Парадоксы любви - Лесли Энн Роуз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что мне оставалось делать? Не могла же я выставить его за дверь на глазах у Чарли?! Пришлось изображать гостеприимную хозяйку, которая страшно рада, что ее бывший муженек зашел на огонек с подарками. Видимо, его новая женушка не настолько терпелива, как в свое время была я. У Майкла еще хватило наглости плакаться мне на жизнь. И это после того, как он бросил меня беременную! Без работы, без жилья, без средств к существованию. Если бы не ты, Габи, и не Энтони…
– Ну вот! Мы снова вернулись к обсуждению нашего героя – Энтони Бриджесса.
– Габи, ну скажи, чем он тебе не угодил, а? Он ведь просто сокровище. Добрый, внимательный, веселый. Кроме того, он любимчик Мириам. Глядишь, станет нашим начальником.
– Не преувеличивай. Мириам относится к нему, как к собственному ребенку. Впрочем, Энтони и есть ребенок. Я даже не могу представить нас вместе. – Габриэла минуту помолчала, а затем добавила: – Нет, не получается. Целоваться с ним – все равно что совращать несовершеннолетнего. Мне нужно чувствовать, что рядом – мужчина. Сильное плечо, на которое я смогу опереться в любую минуту. Ну скажи, Мэри, разве Энтони подходит на роль защитника и охотника?
Мэри промолчала.
– Вот видишь. – Габриэла вздохнула. – Ты и сама это прекрасно понимаешь. Я же не подхожу на роль мамочки большого ребенка. Кстати, ты могла бы стать прекрасной парой для Энтони.
– Я?
– Конечно. Ты ведь обожаешь обо всех заботиться. Начиная со своего Чарли и заканчивая бездомными животными. Почему бы тебе не намекнуть Энтони…
– Ты с ума сошла, Габриэла! У меня нет никаких шансов. Энтони без ума от тебя. Вот только ты почему-то отказываешься это замечать.
– Я вовсе не отказываюсь, однако не хочу накалять обстановку. Зачем? Пусть лучше все останется как есть. Мы хорошие друзья. Я никогда не откажу Энтони в помощи. Надеюсь, и он тоже не оставит меня в беде.
– Еще бы!
Мэри открыла сумочку и достала из нее плитку шоколада.
– Хочешь? – с улыбкой спросила она. – Молочный с орешками. Купила специально ради тебя. Знала, что ты будешь не в духе после известия о семинарах и выставке.
– Так ты знала об этом?! – накинулась на подругу Габриэла.
Мэри пожала плечами.
– Ну, Мириам вчера вскользь упомянула о предстоящей выставке. Я думала, что ты тоже сразу поняла, кого на нее отправят. Я еще удивилась, что ты не заартачилась на вчерашней планерке. Думаю, раз Габриэла спокойна, то и я не стану ничего говорить.
– Значит, всем в «Бэби трэвел» все ясно. Габриэла Тоулз-Бэй – самая свободная и легкая на подъем. Ей ничего не стоит приехать из Буффало и на следующий же день отправиться в Нью-Йорк. Конечно, ведь у нее так хорошо подвешен язык. Ей ничего не стоит убедить полторы сотни первоклассных специалистов туристической индустрии в том, что лучше «Бэби трэвел» компании нет. Во всяком случае, на Североамериканском континенте! – на едином дыхании выпалила Габриэла, повысив голос настолько, что почти перешла на крик.
– Габи, не заводись. Вылет только завтра. У тебя еще есть время сходить на свидание.
– С кем?! – в сердцах воскликнула Габриэла. – С Энтони?! Больше все равно не с кем. Даже клиенты «Бэби трэвел» – сплошь примерные семьянины и верные мужья, собирающиеся в отпуск с женами и детишками.
– А чем плох Энтони?
Габриэла тяжело вздохнула.
– Я не желаю больше с тобой спорить. Давай лучше посмотрим, что нового выкинули на рынок конкуренты. Я еще не проверяла электронную почту. Энтони, кажется, упоминал о нескольких спецпредложениях, от которых, по его уверениям, у Мириам волосы встанут дыбом.
– Скорее зачешутся руки. – Мэри усмехнулась. – Наша миссис Грэй не упустит случая потягаться силами с кем-либо. Готовься к напряженной работе. Если предложения конкурентов действительно убийственны, то нам придется попотеть, чтобы сформировать еще более привлекательный турпродукт.
Габриэла расплылась в улыбке.
– Как только придет Мириам, объявлю ультиматум: либо я не лечу в Нью-Йорк, либо ухожу сегодня раньше всех домой.
– Удар ниже пояса. Мириам придется согласиться.
– Я знаю, – довольно потерев руки, ответила Габриэла.
– Неужели тебе не жаль меня? Если ты уйдешь, мне придется остаться сверхурочно.
– Очень жаль, дорогая. Надеюсь, Энтони развлечет тебя парочкой-другой свежих анекдотов.
Мэри показала подруге язык и уселась на свое рабочее место. Держать в себе эмоции Мэри не умела. Тем более общаясь с подругой или с Энтони.
Она вечно подшучивала над собой, матерью-одиночкой, вкалывавшей с утра до ночи в турагентстве, а затем бежавшей за сыном в детский сад. Как ни странно, два неудавшихся брака нисколько не испортили характер Мэри. Она по-прежнему была весела и с оптимизмом смотрела в будущее. Ежедневное посещение спортзала, диеты и по возможности здоровый образ жизни – все ради ожидаемого третьего мужа, которого ей недавно предсказала гадалка. По словам прорицательницы, Мэри со дня на день должна была встретить мужчину своей мечты.
Габриэла с Энтони тайком посмеивались над подругой, с энтузиазмом «взявшейся за себя» накануне важного момента. Однако вслух старались не высказывать скептических соображений относительно достоверности предсказаний доморощенных магов и оракулов, которых в последнее время расплодилось свыше всякой меры.
Главное, что Мэри расцветала с каждым днем все сильнее. Впрочем, идеальный маникюр, ухоженная кожа и длинные светлые волнистые волосы, которыми Мэри была вечно недовольна, привлекали внимание не одного потенциального мужа. Однако Мэри твердо решила, что третий муж станет для нее последним. Дело за малым – найти идеального мужчину, который будет без ума любить не только ее, но и маленького Чарли.
Габриэла заняла свое место в салоне самолета и вытащила из кармана записку, которую ей вручил накануне вечером Энтони. Габриэла дала ему клятвенное обещание прочитать послание только после посадки. До взлета оставалось еще двадцать с лишним минут. Два соседних кресла были еще пусты.
Развернув вырванный из блокнота листок, Габриэла поразилась количеству написанного. Она полагала, что Энтони ограничился парой дежурный фраз вроде «счастливого пути» или «удачного выступления на конференции». Энтони, по всей видимости, сочинил целую напутственную поэму. Неужели нельзя было все это просто сказать? Мальчишество чистой воды, подумала Габриэла, приступив к чтению написанного не по-детски ровным и аккуратным почерком Энтони:
«Бар в аэропорту: музыка, столики… У стойки два господина.
Первый: Пропустим по рюмочке, сэр?
Второй: Не могу, сэр, я шофер.
Первый. Жаль. Но я все же выпью. По счастью, я-то не шофер.
Второй. Искренне завидую, а кто вы по профессии?
Первый: Летчик.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Парадоксы любви - Лесли Энн Роуз», после закрытия браузера.