Читать книгу "Страсть ей к лицу - Ширли Басби"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут слабая бесшабашная улыбка заиграла на его губах: вполне вероятно, спасение близко.
— Спасибо, Кингсли, за то, что напомнили, — ответил Ормсби. — Я совсем забыл.
— Забыл?! Забыл о танце с самой красивой девушкой Лондона? Дорогой, вы меня тревожите!
— По-моему, вы запамятовали, что я сосед семьи и видел, как Талия подрастает, — пробормотал Ормсби.
— Кстати, все забываю спросить: как, во имя Господа, вы упустили столь лакомый кусочек? Зная вас, я бы подумал, что вы обработаете ее задолго до того, как она покажется в Лондоне! — ухмыльнулся Кингсли. — Теряете навыки, старина? Вот-вот будет объявлено о ее помолвке с молодым Касуэллом.
— В самом деле? Я бы на вашем месте не торопился делать ставки.
— Знаете что-то, что неизвестно остальным?
— Дорогой, бывают превратности судьбы. Мало ли что может случиться? Официально мисс Керквуд еще не невеста Касуэлла.
— Хотите украсть ее у него из-под носа? — ахнул Кингсли. — Но сплетники твердят, что это брак по любви! Даже человеку с вашим титулом и богатством не под силу соперничать с любовью. И каким образом вы собираетесь изменить течение событий?
Ормсби рассмеялся, хотя смех показался Ашеру невеселым.
— Простите, но я не люблю показывать козыри. Могу посоветовать одно: не спешите покупать молодым свадебный подарок! А теперь пойдемте и присоединимся к гостям. Я и без того их забросил.
Свет канделябра метнулся к двери. Очевидно, Ормсби решил увести приятеля.
Дверь захлопнулась. В коридоре послышался неясный говор, который вскоре стих.
Решив не дожидаться очередного визитера, Ашер открыл французское окно, выходившее в сад. Точного плана у него не было. Только желание убраться отсюда как можно скорее и увести с собой незнакомку. Она представляла определенную проблему. Не мог же он просто так ее отпустить? Или нужно отпустить?
Ашер заколебался. Пока Ормсби был в библиотеке, незнакомка не издала ни звука. Очевидно, она тоже не желала, чтобы ее обнаружили. Он не знал, по каким причинам она пробралась в библиотеку и шарила в бумагах Ормсби, но ясно было одно: она задумала недоброе. А в таком случае ей невыгодно поднимать тревогу.
Все еще зажимая незнакомке рот, Ашер вывел ее наружу и повел по саду. И не остановился, пока перед ними не замаячила задняя стена, едва освещенная факелом, висевшим над черным ходом. Он еще не решил, что делать, но, принимая в расчёт все обстоятельства случившегося, а особенно тот факт, что женщина не пыталась сбежать от него, вполне возможно, что и теперь она не откроет рта и не поднимет тревогу.
Все еще раздумывая, Ашер смерил взглядом стену. Даже если женщина закричит, он уже будет наверху и окажется по другую сторону, прежде чем кто-то успеет добежать в этот укромный уголок.
Прижав губы к ее уху, он прошептал:
— Если я отпущу вас, поклянетесь не кричать?
Незнакомка энергично закивала, и он, невзирая на все опасения, отнял руку от ее губ.
Не успел он опомниться, как женщина круто повернулась и выдохнула:
— Ашер?!
Сердце его замерло.
Иисусе! Джулиана Грили.
— Ашер Корделл, что вы делали в библиотеке лорда Ормсби? — осведомилась она, вызывающе подбоченившись. — Я едва не умерла от испуга, когда вы меня схватили!
— Думаю, следовало бы скорее поинтересоваться, что вы там делали? — ответил он вопросом на вопрос.
— Вас это не касается! — отрезала Джулиана. — Я в отличие от вас получила приглашение на бал!
— Откуда вы знаете, что я не получал приглашения? Я вполне респектабелен. Итон, приличная семья. Маркиз вполне мог меня пригласить.
— Не пытайтесь меня одурачить! — фыркнула Джулиана. — Ормсби вас не выносит, и это вам известно не хуже меня!
— Знаю, — скорбно вздохнул Ашер, — Его неприязнь лежит тяжким грузом у меня на душе. Как по-вашему, можно сделать что-то, чтобы изменить его мнение обо мне?
Джулиана тихо засмеялась, но тут же испуганно огляделась.
— Боюсь, уже слишком поздно, — торжественно изрекла она и, погрозив Ашеру пальцем, добавила: — Может, если бы вы не выгнали свиней на только что засеянное поле и не украли его лучшего быка, которого потом впустили к телкам сквайра Рипли... Не говоря уж о том, как неприлично вы ведете себя в его присутствии! Ашер, вы непочтительно зевнули ему в лицо на январском балу у Вудраффов! О чем вы только думали?!
— Не помню. Возможно, о том, что он зануда, — предположил он и в ответ на суровый взгляд Джулианы поспешно пробормотал: — Послушайте, когда я выпустил свиней, мне было всего тринадцать, и сами знаете, что это произошло случайно: разве я мог знать, что ворота рассыплются, когда в них врежется старая свиноматка?
Джулиана снова фыркнула.
— И я был ненамного старше, когда случилась эта история с быком, — продолжал Ашер улыбаясь.
Джулиана посмотрела на него в упор.
— Ладно, признаюсь. Я был тихим ужасом всей округи, но вы должны признать, что на следующий год телята у сквайра получились просто загляденье!
— Сквайр может считать вас славным парнем, но это обстоятельство ничуть не возвысило вас в глазах Ормсби, — констатировала Джулиана и с некоторым недоумением спросила: — Почему вы все время стараетесь ему насолить?
Ашер пожал плечами:
— Может, если бы он выказывал окружающим хоть немного сострадания и участия, я бы не был склонен обращаться с ним столь... э... невежливо.
Колье по-прежнему жгло ему бедро. Сознавая, что времени терять нельзя и что риск с каждой секундой все увеличивается, он добавил:
— Но как бы ни была приятна нынешняя интерлюдия, я думаю, вам пора присоединиться к гостям.
— Только после того, как вы расскажете, что делали в библиотеке маркиза, — заявила Джулиана.
Ашер небрежно привалился к маленькому деревцу у самой стены и, улыбнувшись, кивнул:
— Конечно, расскажу. Сразу после вас.
Джулиана бросила на него уничтожающий взгляд:
— Вы самый возмутительный, невыносимый тип, которого мне только приходилось встречать в жизни!
Ашер низко поклонился и, дерзко улыбаясь, пробормотал:
— Всегда к вашим услугам.
Ее грудь вздымалась от негодования.
— Пожалуй, я скажу Ормсби, что вы были в библиотеке, — произнесла она, прекрасно понимая, что скорее войдет в клетку со львом, чем предаст Ашера.
Веселые искорки в его глазах разом погасли, на лице Ашера появилось выражение, которого Джулиана ни разу не видела за все годы знакомства. Он так часто шокировал ее, злил... но никогда не вызывал в ней страха.
Она невольно отступила и нервно смерила глазами расстояние до дома.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страсть ей к лицу - Ширли Басби», после закрытия браузера.