Читать книгу "Сто имен любви - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было дико, глупо, смешно, мерзко, нереально – но Эбби отчетливо понимала: пусть ее действительно никто не уволит и никуда не выгонит, пусть ей не накидают черных шаров на защите, не закроют программу исследований, но сама она больше никогда не сможет посмотреть окружающим ее коллегам в глаза. И потому придется уйти, а еще лучше – эмигрировать, а уж самое прекрасное – сбежать на необитаемый остров и до конца своих дней числиться пропавшей без вести!
Эбби Лаури очнулась и с изумлением посмотрела на Джессику, махавшую перед ней руками.
– Ты чего это?
– Эбигейл, ты ваще! Пошли жениться, говорю! Без свидетелей не начинают! Слушай, там со стороны жениха привалил такой отпадный парнишка! Высокий, красивый... жаль, ты ему по росту не очень.
– Я попросила бы! Вперед!
Эбби Лаури торопливо поправила темные волосы, одернула оборочки и рюшечки, задрала нос повыше – и отправилась на чужую свадьбу.
Свидетель был высок, элегантен, русоволос и ясноглаз, на свидетеле был шикарный английский костюм и вообще – все в свидетеле было прекрасно, кроме одного: он был несомненным и стопроцентным мужчиной, а в данный исторический отрезок жизни Эбби Лаури относилась к существам противоположного пола несколько предвзято.
Свидетеля звали Энтони. Он ослепительно улыбнулся своей, так сказать, партнерше – и немедленно получил в ответ жуткую гримасу и глухое рычание. Он охнул и даже на всякий случай прикрылся букетом.
Потом набежал фотограф, рассовал всей группе брачующихся и сочувствующих цветочки и принялся щелкать затвором. Во время фотосессии двух свидетелей – ее и Энтони – Эбби случайно посмотрела в зеркало и расстроилась окончательно. Дурак фотограф дал длинноногому и худощавому Энтони крошечный букетик из коротких и пухлых белых розочек, а невысокой и довольно плотненькой Эбби – огромный букетище из кроваво-красных гладиолусов с нее саму ростом. Если это не комическая фотография, то уж и непонятно, как она должна выглядеть! К тому же на лице Энтони сохранялось опасливо-испуганное выражение, а у Эбби – воинственно-неприступное. Джессика помирала со смеху за спиной фотографа.
Потом был торжественный выход на крыльцо церкви, суматоха, хлопанье пробок, поголовное чоканье шампанским, слезы тещи и свекрови, братание друзей жениха с подругами невесты и совершенно несвоевременный бросок невесты букетом в толпу визжащих девиц. Естественно, по закону подлости разлохматившиеся цветы смазали Эбби по физиономии и упали на грудь, засыпав лиловый шелк отравно-оранжевой пыльцой с лилий...
Кстати о лилиях. Или некстати... но все равно. Джессика о своем предложении не забыла и уволокла Эбби буквально в последний момент. Кажется, больше всего этому обрадовался несчастный Энтони, за время церемонии бракосочетания запуганный Эбби до полусмерти.
За рулем была Джессика, потому что Джессика была за рулем всегда. Она себя без машины не мыслила. Эбби водить тоже любила, но сегодня у нее на это не было сил, поэтому она просто расползлась на переднем сиденье наподобие квашни с убежавшим тестом и занялась стаскиванием узких туфель с опухших ног.
– Господи, какое счастье! Как ты на них ходишь всю жизнь?..
– Элементарно, Ватсон. Достигается упражнением. И тебе бы не помешало. Ты ростом не вышла.
– Я миниатюрная.
– Ты – микроскопическая, это разные вещи. Эбигейл Джеральдина Морин Томасина, а каким спортом ты занимаешься...
– ... В это время суток? Сидением за компьютером, ты же знаешь.
– Знаю. Я спрашиваю в назидательном смысле. Пошли в бассейн?
– Только не сегодня. Джессика, заедем ко мне, ладно? Я не могу ходить в этом лиловом безобразии.
– Дура ты, Эбигейл. Ладно, заедем. Только никаких футболочек. На джинсы я согласна, но сверху ты наденешь блузку. Нормальную, дамскую. НЕ джинсовую рубаху и НЕ старую сорочку твоего бывшего мужчины!
– Сбрендила? У меня не было никакого бывшего мужчины!
– Был. Барт Хокинс. На втором курсе. Я помню.
– Ну и зачем ему оставлять мне свою сорочку?
Джессика обреченно вздохнула.
– Все, проехали. Я в образном смысле сказала, балда. Ты любишь одежду мужского покроя – вот я и брякнула... Ладно, не важно.
Дома Эбби с наслаждением переоделась в джинсы – и все-таки футболочку, но несомненно дамского покроя: в обтяжку и с кружавчиками по вороту. Джессика мрачно обозрела подругу и кивнула:
– Сойдет. Когда я начну ходить в клуб «Кому за триста», возьму у тебя поносить.
Эбби Лаури ограничилась тем, что показала подруге язык.
В баре «У Алессандро» приятно пахло кофе, было мало народу, а среди того, который был, – ни одного Алессандро. Джессика уже три месяца пыталась разгадать эту загадку – никаких намеков на Алессандро не находилось ни среди учредителей, ни среди хозяев, ни среди спонсоров уютного маленького бара в центре Старого города Толидо. Видимо, какая-то романтическая тайна...
Эбби Лаури с наслаждением обгрызала ребрышки вяленой рыбы, иногда припадая к бокалу с холодным пивом. Джессика, сидевшая напротив, подперла голову ладошкой и с сожалением смотрела на подругу.
– Эбигейл Джеральдина!
– Мм?
– Ты ведешь себя, как необузданный плотогон!
Эбби фыркнула.
– Хорошее название для любовного романа. «Необузданный плотогон»... Почему у тебя сложилось такое впечатление, Джесси?
– Потому что ты хлещешь пиво и грызешь вяленую рыбу, расставив локти по всему столу, вместо того чтобы изячно и загадошно прихлебывать из крошечной рюмочки мятный ликер...
– Фу, гадость!
– Согласна, зато романтично.
– А перед кем выпендриваться?
– Джеральдина Томасина! Не выпендриваться – а строить свою жизнь! Личную!
– Джесс, у тебя навязчивая идея. А если я этого просто не хочу? Такая мысль тебе в голову не приходила?
– Нет! Потому что это ненормально. А ты пока еще на городскую сумасшедшую не тянешь. На малахольную – это да, это есть.
– Джессика...
– Что – Джессика? Ты только не обижайся, Томасина Эбигейл. Я к тебе пристаю исключительно из бессильного желания растормошить, развеселить и разбудить в тебе нормальную молодую бабу с нормальными желаниями и потребностями.
– Так-с... Значит, все-таки ненормальная?
– Не в этом дело, Эбигейл Морин. Просто у тебя все в жизни очень... рационально! Правильно. Распланировано до последней секунды. Никаких неожиданностей, ни малейших потрясений...
Эбби уткнулась в останки рыбы, еле сдерживая истерический хохот. О, если бы ты знала, Джесси...
Джессика продолжала с прежним жаром:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сто имен любви - Сандра Мэй», после закрытия браузера.