Читать книгу "Свадьба для золушки - Джессика Харт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я передам ваши слова Саймону, как только он вернется. — Она сложила копии в аккуратную стопочку.
— Спасибо. Было приятно с вами познакомиться, Миранда Фейрчайлд.
Миранда посмотрела боссу вслед, еле заметно качая головой. Слава богу, он ушел, подумала она. Может быть, теперь она сможет нормально работать. В его присутствии у нее никак не получалось сосредоточиться.
Похоже, у нее будет долгий день, а вечер обещает быть еще более напряженным. Когда Роузи спросила, не хочет ли она иногда по вечерам работать официанткой, Миранда обрадовалась возможности заработать еще немного денег. Но проводить весь день на ногах было тяжело. А время от времени — например, сейчас — ей и вовсе хотелось вернуться к себе в квартиру и весь вечер просидеть перед телевизором.
Но у нее есть цель. Она заработает достаточно денег, чтобы переехать в «Уайтстоунс», подумала Миранда, расправляя плечи. Подумай о доме, сказала она себе. Вспомни об утесах и о шуме морских волн.
Думай о том, как ты покинешь Лондон и людей вроде Рейфа Найтона.
Ради светлого будущего стоит немного потерпеть.
— Ты, наверное, шутишь!
Миранда в ужасе уставилась на форму, которую подала ей Роузи.
Роузи смущенно пожала плечами.
— Я знаю, она выглядит немного безвкусно, но организаторы настаивают, чтобы так оделись все официантки.
— Они хотят, чтобы мы надели костюмы кошек?
— Наверное, они решили, что это будет смешно, — со вздохом произнесла Роузи.
— Да уж, умора, — с кислой улыбкой сказала Миранда. Она бросила костюм кошки обратно в кучу одежды.
— Сегодня в ресторане состоится презентация книги. У нее довольно странное название. «Как дать волю вашей внутренней кошке» или что-то в этом роде, — пояснила Роузи.
К облегающему костюму кошки прилагались пушистый хвост и кошачья маска с ушами и усами. Миранда в смятении разглядывала вызывающий наряд.
— И мы не можем отказаться от этого заказа?
— О, пожалуйста, Миранда! — принялась умолять ее Роузи. — Я бы не стала тебя просить, но этот заказ для меня очень важен. Организаторы пообещали, что, если все пройдет хорошо, они будут советовать наше заведение другим своим клиентам. По-моему, у них постоянно происходят такие презентации. Я не могу себе позволить упрямиться и сердить их. Нужно, чтобы сегодня вечером все прошло идеально.
Миранда вздохнула. Роузи была потрясающим поваром, и ее ждало блестящее будущее. Но пока она не могла себе позволить отказываться от клиентов.
Как могла Миранда ее подвести? Роузи была ее лучшей подругой с тех пор, как они учились в школе. Когда фирма «Фейрчайлдс» потерпела крах, другие так называемые друзья отдалились от Миранды, не желая иметь дело с неудачницей, но Роузи осталась ей верна. У нее была маленькая квартирка в спальном районе Лондона. Она не колеблясь сдала Миранде комнату, назначив невысокую плату.
Заменяя одну из сотрудниц «Найтон груп» днем, Миранда подрабатывала по вечерам в заведении Роузи. Иногда она просто мыла посуду или помогала с готовкой, но на важных мероприятиях вроде сегодняшнего работала официанткой. Как правило, она одевалась в черное и оставалась незаметной. Но в соблазнительном наряде кошечки ей вряд ли удастся оставаться в тени.
Глядя на встревоженное лицо Роузи, Миранда поняла, что не может подвести подругу.
— Ладно, — сказала она. Лицо Роузи просветлело, как по волшебству. — В этой маске меня никто не узнает! Да и кто обращает внимание на официанток?
Возможно, ее и впрямь никто и не заметит. Примерив облегающий костюм кошки, Миранда поняла, что выглядит вызывающе.
— Вообще-то, тебе идет, — удивленно произнесла Роузи. — У тебя очень хорошая фигура, Миранда, но ты прячешь ее под бесформенными пиджаками и юбками.
— Я бы не отказалась сейчас от бесформенного пиджака, — вздохнула Миранда. — С таким же успехом я могла бы выйти в зал голой!
— Все не так уж плохо, — успокаивала подругу Роузи. — Когда наденешь маску, ты сразу почувствуешь себя увереннее.
Миранда в этом сомневалась, но отступать было поздно.
Пробираясь сквозь толпу с подносом в руках, Миранда чувствовала на себе пристальные взгляды окружающих. На другом конце зала она, к своему смятению, увидела Октавию. Ее сестренка, как всегда, выглядела превосходно. Она флиртовала с известным актером.
Миранда решила не приближаться к Октавии, которая вполне могла ее узнать. Обе сестры и так не одобряли ее вечернюю работу.
— Ты ставишь нас в неловкое положение, — ворчали они. — Что, если кто-нибудь узнает нашу сестру? — Миранда считала более постыдным вытягивать деньги у друзей, как это делала Октавия, или зависеть от родственников мужа, как Белинда. Но она уже несколько лет назад перестала спорить с сестрами, осознав тщетность данного занятия.
Она повернулась и зашагала в другую сторону, набросив на руку хвост, чтобы ненароком не наступить на него.
Миранда подошла к небольшой группе людей. У невероятно стройной девушки в эффектном платье, которое, вероятно, стоило больше, чем Миранда заработала бы за год, был откровенно скучающий вид. Подойдя поближе, Миранда поняла, почему. Мужчины из ее компании явно напились. Они рассказывали пошлые анекдоты и громко хохотали.
Миранда спросила себя, почему девушка не уходит. Та держала за руку какого-то высокого мужчину, который стоял спиной к Миранде. Возможно, она предпочитала скучать, но оставаться в его обществе.
Должно быть, это некто важный, цинично подумала Миранда. Такую девушку мог интересовать только очень богатый, известный или привлекательный мужчина, и она явно приготовилась защищать свою территорию от женщин вроде Октавии. Она даже не заметила Миранду, которая протянула им поднос, но ее спутник повернулся и посмотрел на нее в упор. Миранда замерла. Ей показалось, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Она перестала улыбаться.
Теперь она поняла, почему девушка терпеливо выслушивала нудные анекдоты. Ее спутник действительно был очень богат, известен и привлекателен.
Рейф Найтон, собственной персоной.
Рейф смотрел прямо на Миранду. Она неожиданно вспомнила о своем неподобающем костюме, и у нее возникло искушение убежать.
Потом она велела себе не глупить. Даже если Рейф не забыл о ней, он наверняка не узнает в соблазнительной «кошечке» бесцветную временную ассистентку, с которой разговаривал возле копировального устройства.
Она заставила себя улыбнуться, протягивая поднос.
— Вы что-нибудь хотите?
— Я знаю, чего я хотел бы, — со смехом отозвался один из мужчин, — но на подносе этого нет!
— Сюда, кошечка, кошечка! Я хотел бы тебя погладить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадьба для золушки - Джессика Харт», после закрытия браузера.