Читать книгу "Похищенный - Бернардин Кеннеди"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едва сдерживая слезы, Джессика прошла в кухню. Мать последовала за ней.
— Ничего такого особенного я сообщить тебе, к сожалению, не могу. Но меня не отпускает странное чувство, будто с ними уже что-то случилось. Это на уровне материнского инстинкта, если хочешь. Ты должна меня понять. — Она смотрела на Сару умоляющим взглядом, словно хотела услышать от нее что-то разумное и ободряющее. — Но ведь они отправились всего-навсего во Францию, а не на край света! — в отчаянии воскликнула Джесс. — Диснейленд, как мне всегда казалось, не считается зоной риска на нашей планете, верно ведь?
— Конечно, нет, а потому перестань паниковать. — Голос Сары прозвучал сочувственно, но достаточно спокойно и убедительно.
Но Джесс, похоже, не слышала мать или не хотела слышать. Она взволнованно продолжала:
— Он обещал прибыть еще вчера к обеду. Завтра Си-Джей должен идти в школу. Причем это будет его первый день в настоящей школе. Это уже не детский сад и не подготовительная группа, поэтому он очень ждал этого дня. Там будут все его друзья, ну, и он, конечно же, должен присутствовать на церемонии, посвященной первому учебному дню. Шелдон прекрасно знает об этом. — Голос ее становился все более неуверенным, тон повышался. Джессика начала нервно размахивать руками, словно пытаясь объяснить свое состояние при помощи жестов.
— Ты еще раз не пробовала позвонить Шелдону? — с невозмутимым спокойствием поинтересовалась Сара.
— Конечно, пробовала, черт бы его побрал! Я без конца пытаюсь до него дозвониться, но каждый раз безуспешно. То у него мобильный выключен, то нет связи, то оператор сообщает еще какую-то чушь, а все вместе это может означать лишь то, что они, скорее всего, сейчас лежат где-нибудь в канаве в перевернутой машине. Боже мой, а вдруг несчастье произошло с ними уже давно? Вдруг с того времени прошло уже несколько дней? А что, если они уже оба умерли и никто об этом ничего не знает?!
Сара Уэллс с беспокойством посмотрела на свою дочь.
— Хорошо, — кивнула она. — Наверное, ты права, и нам действительно следует сообщить о своих опасениях полиции. Ну, хотя бы для того, чтобы выслушать их. Пусть они выяснят, не случилось ли в последнее время подобных катастроф. Нет, я совершенно не верю в твою версию, просто таким образом мы, наоборот, исключим ее. Может, хоть тогда ты немного успокоишься. — Ее улыбка и ровный тон звучали убедительно. — Более того, мне почему-то кажется, что Шелдон и Си-Джей вернутся сюда еще до того, как прибудет полиция. Ну это только в том случае, если стражи порядка сочтут необходимым лично навестить нас с тобой.
— Мам, а не могла бы ты сама позвонить в участок, а? Ты сейчас соображаешь лучше меня, и твое объяснение прозвучит более связным. Так они скорее поверят, что нам требуется их помощь.
Сара обняла дочь за плечи:
— Конечно, я позвоню сама. Ты пока иди, умойся, причешись, да и вообще приведи себя в порядок, а я поставлю чайник. Постарайся успокоиться. Вот увидишь, ты освежишься и сразу почувствуешь себя значительно лучше.
Джесс машинально запустила пятерню в свою пышную шевелюру и, поморщившись, тут же опустила руку:
— Ты, наверное, хочешь сказать, что я выгляжу отвратительно и мне нужно немедленно привести себя в порядок, иначе полицейские, увидев меня, еще, чего доброго, подумают, что им приходится иметь дело с сумасшедшей, да?
Сара покачала головой и улыбнулась:
— Нет, я имела в виду совсем другое и надеюсь, что ты поняла меня правильно. Хотя выглядишь ты действительно немного диковато. Правда, этого мне говорить не следовало, поскольку свои волосы ты унаследовала от меня, бедное мое дитя!
Джесс едва сдержала улыбку, а потом рванулась в ванную. Она подумала, что если замешкается, то еще, чего доброго, сможет прозевать очень важный звонок. Она наскоро умылась холодной водой, потом тщетно попыталась расчесать спутанные рыжие кудри. Огненный цвет волос ей удавалось усмирять при помощи краски, превращая его в приятный рыжевато-каштановый оттенок, но вот с кудряшками ничего поделать было нельзя. И так как она не причесывалась уже почти сутки, теперь возиться с ними пришлось бы достаточно долго.
Однако времени на это сейчас у Джессики не имелось, поэтому она решила попросту заколоть волосы в пучок при помощи пары гребней. После этого она нанесла на веснушчатую кожу лба и носа пудру и посчитала, что теперь готова принять в своем доме кого угодно.
Она машинально осмотрела себя в зеркала, которые Шелдон, словно потеряв чувство меры, установил не только над раковиной, но еще и по обе ее стороны. Она тихо застонала, обратив внимание на свои массивные бедра, которые казались почему-то еще толще из-за того, что Джессика надела сегодня спортивные шорты и блузку без рукавов. Когда Шелдон начинал критиковать ее, она всякий раз отбивалась, объявляя, что такая грушевидная фигура характерна для всех женщин, рожденных в Англии. Теперь Джесс подумала о том, не стоит ли ей переодеться во что-нибудь не столь вызывающее, а то Шелдон, вернувшись домой, обязательно начнет отпускать шуточки по поводу ее целлюлита, с которым Джесс уже перестала бороться. Однако она тут же отбросила эту мысль, словно устыдившись ее. Как она может сейчас смотреться в зеркало и рассуждать о ширине своих бедер, когда еще неизвестно, где находятся ее муж и сын и что вообще с ними произошло?! Джесс поняла, что ей сейчас срочно нужно выпить чего-нибудь покрепче.
Женщина поспешила на кухню, где ее мать уже приготовила сэндвичи и теперь сражалась с последней моделью кофеварки, которую Шелдон приобрел по случаю очередной годовщины свадьбы.
Со спины Сара походила на собственную дочь. Те же рыжие волосы, немного поблекшие с возрастом, и та же не слишком привлекательная грушевидная фигура, узкая сверху и неизменно расширяющаяся в нижней половине. При этом Сара выглядела, одевалась и вела себя как женщина, моложе своих лет, хотя ее возраст приближался к шестидесяти.
— Ты уже позвонила в полицию? Что они тебе ответили? — с порога спросила Джесс.
— Боюсь, ничего утешительного они мне сказать не смогли. Нужно еще немного подождать. Они посоветовали связаться с гостиницей, где останавливались Шелдон с Си-Джеем. Здесь никаких несчастных случаев не происходило, а если это стряслось там, во Франции… Ну и тут ничего страшного нет. У обоих были при себе документы, и, кроме того, Шелдон вел собственную машину. — Сара повернулась к дочери. — Я думаю, что отсутствие новостей в нашем случае действительно равносильно хорошим новостям.
— Но как я могу с ними связаться, если, черт возьми, даже не знаю, в какой именно гостинице они останавливались? — Джесс снова повысила голос, но теперь он звучал так, словно она пыталась защищаться. — Шелдон сказал, что отель они выберут на месте, и добавил, что это является обязательным условием их невероятного приключения. Он, конечно, обещал мне сразу же позвонить, но не сдержал своего слова. Я сперва рассердилась, а потом решила, что он либо, как всегда, забыл сообщить мне о гостинице, либо подумал, что будет лучше не тревожить меня без надобности. Ну и, конечно, такая изоляция, по его мнению, заодно должна была еще больше сблизить его с сыном.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похищенный - Бернардин Кеннеди», после закрытия браузера.