Читать книгу "Карты на столе - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шайтана вышел ему навстречу с бокалом хереса в руке. Он был,как всегда, безупречно одет. Сходство с Мефистофелем сегодня вечером бросалосьв глаза еще сильнее, брови изгибались, словно в насмешке.
– Вы не знакомы? Позвольте представить вам: миссис Оливер.
Наш комедиант получил удовольствие от того, что Пуаро слегкавздрогнул от неожиданности.
Миссис Ариадна Оливер была прекрасно известна как автордетективных и других захватывающих романов. Ее перу принадлежали популярные(хотя и не во всем безупречные) статьи: «О склонности к преступлению»,«Знаменитые преступления passionels»,[11]«Убийство из ревности – убийство изкорысти». Она была также ярой феминисткой,[12] если в прессе обсуждалоськакое-нибудь громкое дело, у нее непременно брали интервью, где она непременноговорила: «Вот если бы женщина возглавляла Скотленд-Ярд!» Она очень верила вженскую интуицию.
В остальном это была приятная женщина средних лет, несколькоугловатая, но это ее даже красило. Чудесные глаза, плотные плечи, большая копнанепослушных седых волос, с которыми она все время экспериментировала. То у неебыл в высшей степени ученый вид, – волосы гладко зачесаны и собраны в большойпучок на затылке, то она являлась вдруг с локонами мадонны, то с гривойнебрежных кудрей. Ради сегодняшнего необычного вечера миссис Оливер решиласьприкрыть лоб челкой.
Низким грудным голосом она поприветствовала Пуаро, с которымпознакомилась когда-то на одном литературном обеде.
– А инспектора Баттла вы, несомненно, знаете, – сказалмистер Шайтана.
Крупный, плотный, словно вырубленный из дерева, причем непросто из дерева, а из того, что идет на постройку боевых кораблей.[13]
По-видимому, инспектор Баттл был типичным представителемСкотленд-Ярда. Вид у него всегда был флегматичный и довольно глупый.
– Я знаком с мсье Пуаро, – сказал инспектор Баттл, егодеревянное лицо на миг раздвинулось улыбкой и приняло прежнее выражение.
– Полковник Рейс, – продолжал знакомить Шайтана.
Пуаро не был ранее знаком с полковником Рейсом, но кое-что онем слышал. Хмурый, статный, загорелый мужчина лет пятидесяти, он обычнонаходился на каких-нибудь аванпостах империи, в особенности если назревалинеприятные события. Секретная служба – мелодраматический термин, но он довольноточно объясняет человеку непосвященному суть и диапазон деятельности полковникаРейса.
Пуаро теперь понял и оценил особый смысл устроенной комедии.
– Остальные гости запаздывают, – сказал мистер Шайтана. –Возможно, моя вина. Кажется, я сказал им в восемь пятнадцать.
Но в этот момент двери распахнулись, и дворецкий объявил:
– Доктор Робертс.
Это был жизнерадостный, чрезвычайно колоритный человексредних лет. Маленькие сверкающие глазки, небольшая лысина, склонность кembonpoint – в общем, намытый до блеска, продезинфицированный практикующийврач. И вся его повадка сразу же выдавала в нем врача. Энергичен, уверен всебе. Вы чувствуете, что диагноз его будет правильным, а лечение приятным иэффективным: «Немного шампанского для полного выздоровления». Человек-тоопытный!
– Не опоздал, надеюсь? – добродушно спросил он.
С хозяином он поздоровался за руку, а остальным былпредставлен. Знакомство с Баттлом, казалось, доставило ему особое удовольствие.
– Как же, как же, один из столпов Скотленд-Ярда, не так ли?Очень интересно! Нехорошо, разумеется, заставлять говорить о делах, но,предупреждаю вас, я попытаюсь это сделать. Всегда интересовался преступлениями.Конечно, не слишком похвально для врача! Не выдавайте меня моим слабонервнымпациентам, ха-ха!
Двери снова распахнулись.
– Миссис Лорример.
Вошла элегантно одетая женщина лет шестидесяти. У нее былитонкие черты лица, прекрасно уложенные седые волосы, голос – высокий, резкий.
– Надеюсь, я не очень опоздала, – сказала она, обращаясь кхозяину, затем повернулась поприветствовать доктора Робертса, с которым была знакома.
– Майор Деспард, – снова объявил дворецкий. Это был высокий,сухопарый красивый мужчина, его лицо слегка портил шрам на виске. Он былпредставлен и, естественно, направился к полковнику Рейсу. Вскоре они увлеченнобеседовали о спорте и о сафари.[14]
И в заключение дворецкий объявил:
– Мисс Мередит.
Девушка лет двадцати с небольшим. Среднего роста,хорошенькая. Каштановые кудри собраны в пучок на затылке, большие серые глазашироко расставлены. Речь медленная, голос тихий.
– О господи, я последняя? – произнесла она.
Мистер Шайтана обрушился на нее с хересом и витиеватымкомплиментом. Он представил ее официально и несколько церемонно.
Мисс Мередит, потягивая херес, оказалась рядом с Пуаро.
– Наш друг – любитель церемоний, – с улыбкой сказал Пуаро.
– Да, – подтвердила девушка, – теперь люди больше обходятсябез представлений. Просто говорят: «Я думаю, вы всех тут знаете», вот и все.
– А если нет?
– А если нет?.. Иногда это создает неловкости, но когда отебе объявляют, еще страшнее. – Она помедлила немного и спросила: – Это миссисОливер, писательница?
И тут как раз послышался низкий голос миссис Оливер,разговаривающей с доктором Робертсом:
– Вы не можете отрицать, что у женщин есть чутье… Женщины исами это знают.
Она попыталась было откинуть волосы назад, но ничего изэтого не вышло, ведь сегодня у нее была челка.
– Это миссис Оливер, – подтвердил Пуаро.
– Та, которая написала «Труп в библиотеке»?
– Та самая.
Мисс Мередит слегка нахмурилась.
– А вот этот, с деревянным лицом? Мистер Шайтана сказал –инспектор?
– Из Скотленд-Ярда.
– А вы?
– А я?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Карты на столе - Агата Кристи», после закрытия браузера.