Читать книгу "Месть Змеи - Кертис Джоблинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекратить огонь! – крикнул дозорный с башни Леди. – Это лорд-ястреб!
Лучники в серых плащах успели выпустить три стрелы, пока рассмотрели, что это не ворон-оборотень, пытающийся прорваться в замок лорда-оленя. Оборотень-ястреб нес обмякшее в его когтях тело. Тяжело взмахивая крыльями, красноперый лорд-ястреб завис над площадкой, которую расчистили для него расступившиеся в стороны солдаты. Пассажир, которого Ястреб нес в когтях, неожиданно ожил и самостоятельно спрыгнул вниз, пролетел пару метров по воздуху и молодцевато опустился на заснеженный внутренний двор замка. Быстро выпрямился, прихватил рукой серый плащ, взметнувшийся в воздух от ветра, поднятого крыльями приземлившегося рядом лорда-ястреба.
Опустившись на землю, Ястреб стал меняться на глазах – красные, со ржавым отливом перья исчезли под кожей, клюв, крылья, ноги превратились в человеческие, и перед солдатами оказался старый лысый верлорд со страшным шрамом, прорезавшим всю левую сторону лица. В руке верлорд держал короткий лук с предусмотрительно вставленной в тетиву стрелой. Окружавшие верлорда защитники Стормдейла были ничуть не менее предусмотрительными – на свалившихся с неба пришельцев уставилось не менее дюжины стрел.
Из дверей замка показались несколько человек, направившихся к нежданным гостям. Возглавлял группу высокий человек – он хромал, но при этом старался не сбавлять шаг, поднимал снежную пыль, цепляясь неподвижной, волочащейся ногой за обледеневшую землю. За спиной у него клубился серый плащ, отороченный мехом и высоко застегнутый под горлом. Длинное лицо хромого было серьезным, нахмуренным, руку он держал на рукояти висящего у его бедра большого меча.
– Кто вы, прибывшие без приглашения в мой город в столь поздний час?
Человек, которого принес в замок рыже-красный Ястреб, выступил вперед. Он был юн, темноволос, на груди носил черную, усеянную стальными шипами защитную пластину, на плечах – зеленый плащ. Пришелец прижал к груди свою правую руку, сжал ладонь в кулак и опустился на колени перед лордом-оленем.
– Меня зовут Дрю Ферран, я последний из рода Серых волков, законный король Вестланда, а сюда прибыл для того, чтобы предложить вам свою помощь, милорд.
Окружившие Дрю придворные испуганно отступили на пару шагов назад, не менее удивленными выглядели и слышавшие слова Дрю лучники в серых плащах.
– Мы думали, что вы мертвы! – воскликнул лорд-олень и сам опустился на здоровое колено. Остальные быстро последовали его примеру. Дрю заметил, как поморщился лорд-олень, опускаясь на колено, – было видно, какую боль причиняет ему искалеченная нога.
– Вовсе нет, – с улыбкой возразил Дрю, поднялся и указал рукой на своего спутника, лорда-ястреба. – А это мой товарищ, Красный Руфус из Виндфелла.
– Лорды-ястребы вернулись? – с надеждой переспросил пожилой лорд-олень, с трудом поднимаясь на ноги.
– Вернулись, милорд, – ответил Дрю. – Правда, я боюсь, что в настоящее время у них есть неотложные дела в Омире.
– Они сражаются против Шакала? – спросил один из придворных.
– Они сражаются вместе с Шакалом, – поправил его Красный Руфус. – Похоже, Коты недовольны тем, как идет война на западе. Они объединились с Псами, не так ли? А это, надо полагать, неожиданно превращает Шакала в нашего союзника.
С этими словами Красный Руфус презрительно сплюнул на землю.
– У некоторых лордов-ястребов сохранились устаревшие представления, – сказал Дрю, неодобрительно глядя на Красного Руфуса. – Им потребуется некоторое время, чтобы понять, какое значение для всей Лиссии имеет война в Омире. А пока битва за Азру не закончится – надеюсь, успешно для нас, – здесь, в Стормдейле, нам придется обойтись без помощи лордов-ястребов. За исключением одного из них.
Красный Руфус выпятил грудь и горделиво задрал подбородок.
Хромающий лорд-олень сделал еще один шаг навстречу Дрю, протянул ему свою ладонь, и они обменялись крепким рукопожатием.
– Я Рейнхарт, сын Манфреда, и могу сказать, что вы – самое желанное пополнение в наши ряды. Пройдемте вместе со мной в замок.
Дрю и Красный Руфус отправились вместе с лордом и его придворными в замок, солдаты в серых плащах вернулись на свои посты. Даже беглого взгляда Дрю хватило для того, чтобы понять, насколько потрепан гарнизон крепости. Многие солдаты были ранены – об этом говорили выглядывающие из-под плащей повязки, перебинтованные головы и руки. Подлетая на лорде-ястребе к городу, Дрю успел хорошо рассмотреть и защитные сооружения Стормдейла, и лагерь окруживших крепость врагов. Хотя Стормдейл числился столицей одной из земель Лиссии, он был совсем маленьким по сравнению не только с Хайклиффом или Кейп Гала, но даже с небольшой островной Скорией. Больше всего, пожалуй, он напоминал Виндфелл – построенную высоко в горах крепость с крошечным городком, прилепившимся между внешней стороной крепостных стен и окружающей цитадель пропастью. Здесь, в Стормдейле, остро чувствовался недостаток солдат, особенно если учесть то, как быстро разрасталась и набирала силу вражеская армия, скапливавшаяся почти у самых городских ворот.
– Как вы узнали о нашем положении? – спросил Рейнхарт, когда они направлялись к замку.
– В Виндфелл прибыл юный Олень. Это случилось сразу после того, как вылетели Ястребы. Его зовут лорд Мило, он ваш брат, верно?
– Он нормально добрался? – спросил Рейнхарт с облегчением и в то же время довольно сердито. – Глупый мальчишка. Я приказал ему оставаться на месте, но разве он послушается? Он выехал отсюда, как только наше войско вернулось в город, едва ускользнув от Крыс и Воронов. Сказал, что ему необходимо отправиться за помощью.
– Это ему удалось, – сказал Дрю. – Хотя на его призыв смогли откликнуться только мы двое.
Рейнхарт хлопнул Дрю по спине, затем пожал ему плечо.
– Я в неоплатном долгу перед вами уже за то, что вы нашли моего упрямого братца целым и невредимым.
– Не совсем так, – возразил Дрю, освобождаясь от руки Рейнхарта. – Похоже, враги гнались за ним, и несколько их стрел попали в цель. Ваш брат прибыл в Виндфелл живым, но не более того. Мы оставили его поправляться в надежных руках.
– По крайней мере, мой брат жив, в то время когда многие наши родственники-олени были убиты в Хайуотере, – сказал Рейнхарт, почесывая подбородок. – Одно это уже станет утешением для нашей матери посреди того ужаса, который нас окружает.
– Есть какие-нибудь новости о вашем отце, герцоге Манфреде? – спросил Дрю, когда они проходили по шумным коридорам. Он заметил, что внутри замка было много слуг, но, к сожалению, очень мало солдат.
– До нас ничего не доходило. Был слух, что он отплыл из Хайклиффа на «Мальстроме» во время штурма города, но с тех пор тишина. Мы молимся Бренну о том, чтобы он был жив.
– Ваш отец был очень добр ко мне, лорд Рейнхарт. Взял меня под свое крыло в Вестланде, показал мне, что значит быть настоящим лордом и оборотнем. Он мудрый человек, и я присоединяюсь к вашим молитвам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть Змеи - Кертис Джоблинг», после закрытия браузера.