Читать книгу "Можно ли купить счастье? - Барбара Макмаон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, не нужно. — Наверное, она его больше не увидит, но ради сегодняшней ночи она продолжала играть роль.
— Подумай об этом. Завтра я приду за ответом, — сказал Люк, вставая. Он вытащил несколько крупных банкнот и небрежно бросил их на стойку. — Спасибо за кофе и пирог, Линдси.
Линдси смотрела, как он уходит, и в сумятице ее чувств сильнейшим было недоверие. Не может быть, чтобы он говорил серьезно. Незнакомой женщине не предлагают вступить в брак. Как десять лет назад у них не было ничего общего, так нет и сейчас. Она медленно переставила чашку с блюдцем на кухонное окошко.
— Джек, я запираю входную дверь, — крикнула она.
Закрыв кафе, Линдси взяла книги и пошла на кухню за пальто.
— Пройдусь с тобой, — сказал Джек, напяливая плащ. — Понесу книжки. Семестр закончила? — Старик по-своему заботился о ней.
— Завтра последний экзамен. Следующий семестр я пропущу. — У нее будет ребенок, и придется экономить каждый цент, чтобы сводить концы с концами.
— Ничего, Линдси, со временем ты получишь диплом. Ты упорная, это я тебе говорю.
Улыбнувшись, она взяла его под руку, и они пошли к автобусной остановке.
— Что за мужик приходил?
— Я знала его в детстве, это Люк Винтерс. Мы много лет не виделись.
— Он пришел повидаться?
— Нет, он даже меня сначала не узнал. Но знаешь, что странно… — Линдси колебалась, стоит ли озвучивать странное предложение, сделанное Люком. Он был пьян, ляпнул не подумав.
— Что? — Джек вглядывался в нее в темноте. Фонарь был далеко. Скоро появится автобус и увезет ее домой.
— Он просил меня выйти за него замуж.
— Ну и молодец!
— Джек, ты же его не знаешь.
— Нет, но зато я знаю, что для тебя будет лучше иметь мужа и ночами сидеть с ребенком дома, а не надрываться в кафе. Тебе этот парень нравится?
— Да, пожалуй. Вообще-то я не видела его почти десять лет.
— Может, он все эти годы сох по тебе.
Линдси тихонько засмеялась.
— Сомневаюсь. Похоже, эта идея только что пришла ему в голову. Думаю, он пошутил.
— Мужчины в шутку не предлагают жениться, — ворчливо возразил Джек.
— Но и богачи вроде Люка Винтерса не женятся на официантках.
— Но вы же когда-то знали друг друга, правда?
Линдси улыбнулась.
— Когда мне было четырнадцать лет, я сходила по нему с ума. Но это было так давно. Мы пошли разными путями. Я встретила Вильяма.
— Послушай, девочка. Судя по всему, вы с Вилом были прекрасной парой, но это не та великая страсть, по которой каждый тоскует.
— Ты тоскуешь по великой страсти? — изумилась Линдси.
— Теперь не очень, но каждый такое переживал хоть раз. Вы с Вилом зацепились друг за друга, и будь он жив, ты была бы вполне довольна. Но он умер. А ваш брак был скорее дружбой, чем великой страстью.
— Я любила Вила, — возразила Линдси.
— А мне кажется, ты никогда и не знала, что значит любить мужчину.
Линдси вглядывалась в даль, не идет ли автобус. В словах старика была доля истины. Она любила мужа. Оплакивала его. Но даже в самые счастливые времена иногда удивлялась: и это все? Чего-то в их отношениях не хватало. Может, Джек прав? Может, она любила Вила как друга и не знала, что такое любовь?
Густой туман окутывал улицу, с причала несло сыростью. Линдси поежилась. Показался автобус, и она обрадовалась.
— Вон твой автобус, — заметил старик. — Поразмысли хорошенько, Линдси. Ты несколько месяцев прожила одна. Может быть, это решение твоих проблем. Будешь сидеть с ребенком и не думать о деньгах.
— Пожалуй, я об этом подумаю, — кивнула Линдси.
Люк Винтерс шагал по улице, не чувствуя холода. Его плащ был явно не по погоде, к тому же лишь наброшен на плечи. Но Люка грела злость. К черту деда, и мать, и их проклятые комбинации! Не помогла долгая прогулка после Оперного театра, не помогло виски, выпитое в буфете. Не помогла даже нечаянная встреча с Линдси Макдональд. Черт бы их всех побрал! Он по-прежнему был в ярости. И не знал, кто больше его бесит: дед, мать или Джаннетт.
Он-то думал, Джаннетт мечтает выйти замуж за него, а не за его деньги. Тем более за деньги дедушки.
Старикан подкупил Джаннетт обещанием подарить пакет акций «Балком Энтерпрайзис». Взъерошив волосы, Люк ускорил шаг. Дед хочет, чтобы он женился. За прошедшие десять лет старику пришлось немало пережить, и недавние маневры с компанией чуть не свели его с ума, но на этот раз он явно переборщил.
Мать — та вообще помешалась на идее женить его, но на «правильной» женщине. С их точки зрения, его сегодняшняя выходка — непростительный шаг. Но Люк сам выберет себе невесту. Он им покажет, к чему приводят подобные козни!
Вот он и выбрал — официантку из прибрежного кафе. Линдси Макдональд. Люк усмехнулся. Великолепно! Наверное, у него мозги протухли от виски. Или от злости.
Он вспомнил, как в детстве его матери не нравилось, что он ходит на Мэнли-Бич: там собирались в основном простые ребята из Сиднея. Но из духа противоречия, свойственного подросткам, он все делал по-своему. Кажется, ничего не изменилось и сегодня: он опять идет наперекор матери.
Люк представил себе выражение ее лица, когда он сообщит, что женится на официантке. Ну и пусть! Это ей расплата за интриги, с помощью которых она стремится попасть в высшее общество Сиднея. Если уж дедушкины деньги не проложили ей туда дорогу, то его женитьба не сделает этого и подавно. То-то она рассвирепеет! Люку стало немного легче. Пустячок, но он хоть чем-то отомстит за все ее махинации!
Он вспомнил Линдси тех давних лет. Выгоревшие на солнце добела волосы, длинные голенастые ноги, щуплая фигурка. Она ему ужасно тогда надоедала. А теперь? В ней появилось что-то такое, что останавливает взгляд. И это несмотря на ее беременность. Интересно, что случилось с будущим папашей? Наверное, сбежал, как только узнал про ребенка.
Возле здания Оперы Люк замедлил шаги. На фоне ночного неба в тумане белела знакомая громада, подсвеченная прожекторами. Улица была почти пуста, только бродили редкие парочки. Лимузин давно уехал, увозя домой мать и Джаннетт.
Люк остановился. Он никому не позволит диктовать, что ему делать! Дед и мать ухитрились этого не заметить. Ну что ж! Своей женитьбой он покажет им, кто именно хозяин его судьбы.
На следующее утро Линдси проснулась от звона будильника. Заставив себя вылезти из кровати, она торопливо надела платье для вторника. С деньгами было туго, и она не могла позволить себе разнообразие в одежде для будущих мам. Поэтому у нее было по одному платью на каждый день недели. И хотя ее уже тошнило от их вида, придется носить их оставшиеся недели беременности. Но ни дня дольше!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Можно ли купить счастье? - Барбара Макмаон», после закрытия браузера.