Читать книгу "Персидская жемчужина - Барбара Макмаон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелисса встала, надела халат и вышла в коридор. Шум доносился с третьего этажа.
Мелисса не могла слышать плач ребенка без боли в сердце. Она взбежала по лестнице и замерла перед открытой дверью в большую комнату.
В центре стоял Сурим и смотрел на трех ребятишек, сидевших на диване. Рядом пожилая женщина боязливо поглядывала то на детей, то на шейха.
Мелисса влетела в комнату.
– Что здесь происходит? – спросила она. Пробежав мимо Сурима, она взяла на руки маленького мальчика, который плакал, и присела с ним на край дивана. – Что с тобой, малыш? – тихо прошептала Мелисса.
Двое ребятишек нервно взглянули сначала на нее, а потом на Сурима.
– Уже слишком поздно. Дети давно должны спать! – заявила Мелисса.
– Я то же самое сейчас говорил, – ответил Сурим, не скрывая раздражения. – Няня не в состоянии их успокоить. Когда Хамиду снится кошмар, он будит всех остальных. Если эти дети не научатся себя нормально вести, мне придется найти для них новое жилье.
– Никогда не слышала такой мерзости от отца! – с негодованием воскликнула Мелисса.
– Но я не их отец.
Маленький мальчик приложил головку к плечу Мелиссы и затих. Она обняла его и взглянула на двух детишек, которые стояли рядом.
– Чьи же это дети тогда и почему их оставили здесь? – спросила Мелисса. Пожилая женщина всхлипнула и опустила голову. Сурим приблизился к Мелиссе, и теперь она ясно могла видеть гнев в его глазах.
– Мои дела – не твоя забота, – грубо ответил он. – Ты здесь всего лишь гостья. Ты здесь, потому что Макс попросил об этом.
– Дети – моя забота! И если вы не можете обеспечить им достойный уход, я доложу об этом правящим органам, – с достоинством ответила Мелисса. И только услышав свою реплику, она поняла все ее глупость.
Правителем этой страны был Сурим. Кому она должна докладывать на него?
Сурим кипел от ярости. Но после совершенно абсурдной фразы, что сказала Мелисса, неожиданно успокоился. Он взглянул сначала на нее, потом на детей, и они отпрянули от него. Но он же не монстр! Он никогда бы не посмел поднять руку на ребенка. Тем не менее дети явно его боялись. Впрочем, это не удивительно: Сурим понятия не имел, как обращаться с маленькими. Он нанял Анис, чтобы она смотрела за ними, но женщина явно не справлялась. Анис была слишком стара для этой работы. Она была нянькой еще его кузины.
Шейх снова посмотрел на свою гостью. Такая миниатюрная девушка, но она выглядела так, будто собирается биться с ним не на жизнь, а на смерть.
И это при том, что она видит этих детей первый раз в жизни.
– Это дети моей кузины. Нади, Хамид и Алия. Они совсем недавно ко мне переехали, и мы еще не знаем, как наладить с ними контакт. Я бы попросил тебя не докладывать обо мне, – улыбнулся Сурим, пытаясь юмором смягчить напряженную атмосферу. Еще никто, тем более женщина, не грозился заявить на него властям.
– Видимо, им лучше вернуться домой, – предложила Мелисса.
– К сожалению, их родители погибли в автомобильной катастрофе. Их дом теперь здесь.
Сурим наблюдал, как ловко Мелисса убаюкивала Хамида. Судя по всему, у маленькой подруги Макса есть опыт в обращении с детьми...
Шейх снова посмотрел на нее и только сейчас заметил, что Мелисса в халате. Ее волосы были распущены и ниспадали на плечи. Между ней и Максом что-то есть? Судя по их отношениям, нет. Тогда, наверное, ее ждет кто-то в Лондоне? – гадал Сурим.
– Может быть, ты уложишь детей?
– Хорошо, – Мелисса посмотрела на двух девочек. – Привет, меня зовут Мелисса. Поможете мне уложить Хамида в кроватку? Потом я укрою вас одеяльцами и расскажу сказку.
– Наша комната находится напротив, – сказала старшая девочка, – Хамид не услышит сказку отсюда.
– Тогда почему бы вам не лечь сегодня спать в одной комнате? Тогда и Хамид все услышит.
– Я люблю сказки, – улыбнулась младшая.
– Они хорошо говорят по-английски, – Мелисса вопросительно взглянула на Сурима.
– Их родители жили в Англии. Они там и родились, – пояснил он.
– Я тоже из Англии, – сказала Мелисса детям. – Там сейчас холодно и дождливо. Здесь намного лучше. Так что вытирайте слезки и скорее пойдемте читать.
Сурим молча наблюдал, как англичанка взяла детей и повела в комнату девочек. Следом с извинениями исчезла Анис.
Как хорошо, подумал Сурим, что эта Мелисса Фокс буквально очаровала детей. Хоть одну ночь все поспят спокойно. Он застыл перед открытой дверью в детскую. Трое детей лежали рядом на огромной постели. Мелисса сидела рядом и читала книжку. Дети медленно погружались в сон.
Он дождался, пока Мелисса проверит, все ли дети спят, аккуратно закроет книжку и выключит свет.
Она явно не ожидала увидеть его в дверях.
– Спасибо за то, что уложила их, – деловито сказал Сурим. Он злился, что позволил незнакомке влезть в его дела, но, с другой стороны, ему оставалось только принять ее помощь.
– Извините меня за резкость. Я не имела права так говорить с вами, – произнесла Мелисса таким же серьезным тоном, что и он.
Безукоризненное извинение, но он не поверил ни одному слову.
– Надеюсь, они тебя больше не потревожат, – вежливо ответил он.
Мелисса с негодованием взглянула на него.
– Дети не могут помешать мне, – и она направилась в свою комнату.
Шейх заглянул еще раз в темную детскую. Ему было больно вспоминать о своей кузине. Она и ее муж были так молоды, когда погибли. А уж сам Сурим никак не рассчитывал стать опекуном троих маленьких детей. Он должен найти для них школу-интернат. Там за ними присмотрят лучшие педагоги, а здесь, во дворце, с ними невозможно справиться.
Утром Мелисса оделась и приготовилась к встрече с поставщиком стройматериалов в офисе Сурима. Затем им надо будет снова поехать на стройплощадку, чтобы обговорить все детали с бригадиром. Сегодня Мелисса начнет отрабатывать свою зарплату. Если, конечно, Сурим разрешит ей остаться.
Мелисса вздохнула. Не стоило вчера так с ним разговаривать. Расскажет ли он о вчерашнем инциденте Максу?
За завтраком были только двое – она и Макс. Шейх уже уехал в офис и ждал их там.
– Доброе утро, Макс, – поздоровалась Мелисса, почувствовав облегчение от того, что Сурима нет. – Надеюсь, я не опоздала.
– Совсем нет, – Макс оторвался от английской газеты, которую просматривал. – Угощайся.
За едой Мелисса прислушивалась к любым шорохам, надеясь услышать голоса детей, но повсюду стояла тишина. Неужели они еще спят? Молодую женщину тянуло к детям, как к магниту. Она и не догадывалась, как соскучилась по общению с ребятишками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Персидская жемчужина - Барбара Макмаон», после закрытия браузера.