Читать книгу "Иллюзия полета - Бьюла Астор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выдавив из себя улыбку, она с трудом произнесла:
— Не берите в голову! Неужели вы в самом деле решили, что понравились мне?! — Это звучало старомодно, но сейчас у нее в запасе ничего больше не нашлось. — Это своего рода тест. Я пытаюсь понять пути воздействия на мужчин. Вы в меру привлекательны и, как утверждаете, пользуетесь успехом у женщин, потому — идеальный объект исследования. Но, честно говоря, вы последний мужчина на земле, с которым я бы… я бы…
Она так и не смогла выговорить последнее слово.
— Вы бы что?
Джун уловила в его голосе интонацию сострадания. Это окончательно вывело ее из себя. Она по горло была сыта сочувственными взглядами и шепотом за своей спиной.
— Не смейте меня жалеть! — закричала Джун, с трудом удерживаясь от того, чтобы не затопать ногами.
— А почему вы считаете, что вам нужны какие-то дополнительные усилия, чтобы привлечь мужчину?
— Забудьте об этом! — Джун резко повернулась и быстро пошла по дорожке.
— Послушайте, дорогуша, — крикнул он вслед, — хотите ценное замечание для вашего исследования? Секс с незнакомцем не дает новых ощущений, но сильно подмачивает репутацию.
Значит, такова его точка зрения! Джун сомневалась, что он придерживается той же философии в отношении себя. Она посмотрела на него через плечо.
— Секс с незнакомцем делает женщину дешевкой, а мужчину победителем, не так ли?
Он молча поджал губы.
Ей необходимо было взять какой-то реванш за пережитое унижение, и поэтому она добавила:
— Возможно, это покажется странным, но благодаря вам я приняла решение вступить в связь с хозяином этого острова. — Она бессовестно врала, но какое это имело значение? Работяга все равно никогда не узнает правду. — Я хочу на деле доказать, что в этой стране мужчины и женщины имеют равные права. Говорят, что Гордон Ньюэлл многого добился, будучи диким и необузданным. Держу пари, что и я могу быть такой!
На лице рабочего появилась кривая усмешка. В ней было что-то необъяснимое и — тревожащее. Но, возможно, она свидетельствовала о том, что Джун добилась эффекта, на который рассчитывала.
Незнакомец сжал рабочий ремень рукой, и на ней вдруг резко обозначились все мускулы.
— Ну что ж, дайте мне знать, как пойдет процесс обольщения.
— Обязательно! — прокричала она. — Не сомневаюсь, что вы будете ожидать от меня новостей с большим нетерпением! — И Джун быстро помчалась прочь, не обращая внимания на боль от ушибов.
Джун приняла душ и переоделась в черные джинсы и белую хлопчатобумажную блузу. Спускаясь вниз, она изо всех сил старалась не думать о самовлюбленном плотнике и о своей неудачной попытке избавиться от комплексов. Как обычно, она присоединилась к Эффи и ее тете Лиз в аккуратном офисе на первом этаже. Комната была залита солнечным светом и наполнена изысканными предметами антиквариата.
— Привет, Джун! — воскликнула Эффи, бесцеремонно расположившаяся на краю обширного письменного стола времен королевы Анны. Она выглядела по-утреннему свежей в короткой красной юбке, вязаной кофте и сандалиях. — Как прогулка?
— Прекрасно, — спокойно ответила Джун, рассудив, что чем меньше она будет распространяться о провалившейся попытке соблазнить красивого рабочего, тем лучше. — Какие планы на сегодня?
Эффи прищелкнула языком. Звук получился неестественно громким в сравнении с размерами девушки: и она и ее тетя были миниатюрными.
— Тетя Лиз сказала, что наш гостеприимный хозяин несколько минут назад улетел на своем вертолете в город, тем самым опять сорвавшись с крючка.
В голове Эффи звучало нескрываемое разочарование. За пять дней, проведенных на острове Гордона Ньюэлла, они ни разу не видели его.
Лиз Каули, оторвавшись от записей, задумчиво взглянула на Джун. Умные черные глаза этой пятидесятилетней женщины были столь же молоды, как и у ее племянницы. В ее ухоженных волосах не было даже намека на седину, и Джун знала, что краска здесь ни при чем. Ближе познакомившись с Лиз за последнюю неделю, она поняла, что впервые видит женщину, которая совершенно не стремится приукрасить себя. Лиз никогда не пользовалась косметикой, но и без нее внешность ее поражала с первого взгляда. К тому же у нее был великолепный характер. Джун вынуждена была признать: мистер Ньюэлл умел подбирать людей.
Главным отличием племянницы от тети было любопытство Эффи. Как правило, Джун снисходительно относилась к этой слабости подруги, но были моменты, когда ее настойчивость просто раздражала. Зато тетя Лиз была безупречна, и Джун не переставала восхищаться ею.
Слава мистера Ньюэлла, который считался сексуальным красивым негодяем, настолько разожгла любопытство Эффи, что она не переставая теребила тетю, упрашивая ее устроить наконец встречу с ним. Но Лиз была непреклонна и постоянно твердила, что мистер Ньюэлл очень ценит уединение и если захочет кого-нибудь увидеть, то сообщит об этом.
— А он спрашивал о нас? — в сотый раз интересовалась Эффи. — Он вообще что-нибудь о нас знает?
— Только то, что я рассказала ему. Вы дизайнеры, обновляющие западное крыло его особняка.
— Неужели его не интересует, кто будет подбирать ему шторы, ковры и обои? — не унималась Эффи.
Лиз пожала плечами. Это движение, как и все в ней, было сама элегантность.
— Он слишком занят, чтобы вникать в хозяйственные дела.
Эффи кивнула. Казалось, она была удовлетворена ответом.
— И он даже не находит странным, что мы… что мы здесь так задержались?
— Я сообщила мистеру Ньюэллу, что декораторы занимаются также и моим офисом. И кроме того, вынуждены устранять последствия выходки той ужасной телезвезды, как бишь ее… Подумать только! Облить свое тело краской, чтобы оставить отпечаток на стене его спальни! — Утонченное лицо Лиз передернулось. — Ее следовало бы просто выставить вон.
Эффи расхохоталась.
— Уверена, что Гордону это понравилось.
Брови Лиз недоуменно поползли вверх.
— Что?
— Я хочу сказать, что, если бы он захотел выставить ее, он бы сделал это. Тетя Лиз, спуститесь наконец на землю!
— Личная жизнь мистера Ньюэлла — не мое дело. И не твое, дорогая. Все, что я знаю, — это то, что он не хочет иметь автограф мисс Джоан — вот как ее зовут! — на стене своей спальни и просит моих дизайнеров, если у них есть свободное время, этим заняться. Но пусть вас это не беспокоит: я уже заказала ткань и обои у Диметриса. Я все устроила по телефону.
— О! Можно, я взгляну на эту комнату?! — воскликнула Эффи, умоляюще схватив тетю Лиз за руку. — Пожалуйста, ну пожалуйста! Я должна видеть его спальню.
Лиз покачала головой.
— Я не хочу поощрять нездоровое любопытство. Кроме того, если ты рассчитываешь найти его фотографии, то тебя ожидает разочарование.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Иллюзия полета - Бьюла Астор», после закрытия браузера.