Онлайн-Книжки » Книги » 🐉 Сказки » Сказки матушки Гусыни - Лаймен Фрэнк Баум

Читать книгу "Сказки матушки Гусыни - Лаймен Фрэнк Баум"

64
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 11
Перейти на страницу:
дереву и принялся за еду. Излишне говорить, что собака всё время шла за ним по пятам. Да и кошка лениво тянулась следом. Пока Бобби ел, они сидели по обе стороны от него, заглядывая в глаза маленькому хозяину, потому что тоже проголодались. Само собой, мальчик поделился хлебом с Барбосом, проглотившим свою долю в мгновение ока. И налил молока кошке, которая неторопливо подошла и принялась лакать очень изящно, но вылизала блюдце до последней капли. Потом Бобби взял в руки скрипку, настроил её и принялся наигрывать все мелодии, которые помнил. Так он играл, наблюдая за луной, поднимавшейся всё выше и выше, пока, наконец, она целиком не отразилась в спокойной воде ручья. Бобби даже перестал различать, где луна настоящая, а где отражение в воде. Справа от него дремала собака, слева тихо мурчала кошка, и корова тоже пришла на звуки музыки и бродила неподалёку, пощипывая траву на берегу. Когда мелодии закончились, мальчик положил скрипку рядом со спящей кошкой, лёг на землю и задумался о жизни. Надо сказать, трудно летним сонным вечером долго думать о жизни. Очень скоро глаза Бобби закрылись, и он забыл о собаке, кошке и даже скрипке, потому что снилось ему, что он – Джек-покоритель великанов и сражается с самым огромным великаном на свете. Так он спал, а кошка проснулась, зевнула, потянулась и стала смотреть на отражение луны, виляя длинным хвостом. Скрипка лежала тут же рядом, и виляющий хвост немедленно застрял между струнами. Кошка рванулась и прыгнула к дереву. Скрипка стукнулась о ствол, издав громкое «бум!». Это напугало кошку ещё сильнее. Не понимая, что случилось с её хвостом, она помчалась со всех лап куда глаза глядят. Но скрипка хвост не отпускала и с каждым новым прыжком производила ужасный шум, ещё больше пугавший кошку. Она бежала прямо к корове, которая, увидев несущееся на неё нечто, издающее непонятные страшные звуки, тоже испугалась и совершила удивительный прыжок прямо через ручей как раз в том месте, где в воде отражалась луна.

От шума Бобби проснулся. Он открыл глаза в тот момент, когда корова перелетала через отражённую луну, и спросонок ему показалось, что корова перепрыгивает через настоящую луну на небе. Только пёс был в восторге от кошачьей беготни и принялся лаять и носиться вдоль берега. А на берегу после ужина оставалась тарелка, которую пёс нечаянно с громким всплеском сбросил в ручей.

Когда Бобби оправился от неожиданности, он метнулся за кошкой, мчавшейся к дому, и вскоре увидел валявшуюся в траве скрипку, наконец-то отцепившуюся от кошачьего хвоста. Он внимательно осмотрел инструмент и обрадовался, что тот цел, несмотря на такое нешуточное испытание. Потом он отправился за коровой, которую предстояло вести обратно дальней дорогой через мост. А ещё надо было выловить из воды утонувшую тарелку. Но он всё успел, вернулся домой, зажёг лампу и сел сочинять новую мелодию, думая, когда же вернутся из города мама с папой. Кошка оправлялась от испуга и тихо лежала под печкой. Барбос сидел на полу, тяжело дыша и глядя так лукаво, что Бобби подумал, не посмеивается ли пёс над всей этой историей.

Бобби в тот вечер сочинил песенку, и слова у неё оказались такие:

Взгляните: по дорожке

Бежит со скрипкой кошка,

Корова улетела на Луну!

Смеясь, кричит собака:

Как высоко, однако!

И вдруг тарелка прыгнула в волну.

Песенка о шести пенсах

Спой песню за шесть пенсов

О горсти ржи в руке

И про две дюжины дроздов,

Сидящих в пироге.

Король пирог разрезал,

Дрозды поют: «Ля-ля!»

Такой изысканный пирог

Достоин короля!

Если вы никогда не слыхали легенду о Гиллигрене и королевском пироге, вы вряд ли поймёте этот стишок, но так и быть, я расскажу вам всю историю от начала до конца, и тогда вам кое-что станет яснее.

Гиллигрен был сиротой и жил с дядей и тётей, людьми совсем не добрыми. Они ругали и даже били мальчишку за малейшую провинность, сделав его жизнь просто невыносимой. Но Гиллигрен никогда не жаловался и сносил жестокость и несправедливость молча и терпеливо, хотя ему часто хотелось убежать из дома и найти пристанище среди каких-нибудь добрых людей.

Случилось так, что когда Гиллигрену исполнилось двенадцать, старый король умер, и новым королём должны были провозгласить его сына, по каковому случаю была назначена торжественная коронация во дворце. Люди стекались в Лондон со всех концов страны, чтобы посмотреть на торжество, и мальчику этого тоже очень хотелось.

Однажды вечером он сказал своему дяде:

– Если бы у меня было всего шесть пенсов, я стал бы счастливейшим человеком на свете!

– Вздор! – воскликнул дядя. – Шесть пенсов – это просто мелочь! Что можно получить за шестипенсовик?

– Ещё не знаю, – ответил Гиллигрен. – Но если вы мне их дадите, я поеду в Лондон и не вернусь, пока не разбогатею.

– Мальчишка глуп! – вскричал дядя, но тётка прервала его гневную речь.

– Дай ему денег, и пусть убирается! – сказала она. – Мы наконец-то избавимся от дармоеда, и нам больше не придётся кормить и одевать этого бездельника!

– Ладно, – сказал муж после минутного раздумья. – Забирай деньги. Но помни – больше мы тебе ничего не должны, можешь не возвращаться.

– Не беспокойтесь! – обрадовался Гиллигрен, когда шесть пенсов оказались у него в кармане. – Я больше никогда вас не потревожу!

На следующее утро он вырезал короткую палку для ходьбы, простился с нелюбезными родственниками и отправился в Лондон.

– Деньги у него кончатся через два дня, – буркнул дядя, глядя вслед уходящему племяннику. – А потом он, скорее всего, умрёт с голоду.

– Или попадёт к каким-нибудь злым людям, которые будут к нему относиться не так, как мы, его ближайшие родственники! – откликнулась тётя.

Но Гиллигрен, который не боялся будущего, уверенно шагал по дороге в Лондон. Перед ним был весь мир, а яркое солнце делало дорогу не такой пыльной, освещая тёмно-зелёные изгороди по сторонам. Где-то там впереди его ждал великий город, и мальчик не сомневался, что найдёт там достойную работу, а новая жизнь будет гораздо счастливей его прошлой. Так он шёл, насвистывая, чтобы скоротать время, наблюдая за летающими над полями воробьями,

1 2 3 4 ... 11
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказки матушки Гусыни - Лаймен Фрэнк Баум», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сказки матушки Гусыни - Лаймен Фрэнк Баум"