Читать книгу "Бульдог и чудовище - Джорджетт Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рутвен вытянул ноги к огню и нахмурился, глядя на Мистера Сайкса, неспокойно лежавшего у его ног.
— Я разузнал пару фактов о твоей прежней хозяйке, Сайкс, — сказал он.
Мистер Сайкс поднял голову. В его встревоженных глазах появился проблеск надежды, и он нетерпеливо засопел. Слово "хозяйка" привлекло его внимание. Рутвен потрепал его.
— Извини, старина. Я не то имел в виду. Ей плохо, знаешь ли. У неё большие трудности.
Мистер Сайкс издал короткий хриплый лай. И вперевалку пошёл к двери.
— Хорошо, — сказал Рутвен. — Но это только ради тебя, запомни! — Он вытащил свою записную книжку и достал из неё листок бумаги. — "Рэдклифф Гарденс", — прочёл он. — Чудовищная дыра. Пойдём.
Мистер Сайкс радостно последовал за ним. Двадцать минут спустя смотрительница пансиона с любопытством разглядывала Рутвена.
— Мисс Тестрам съехала, — объявила она.
— Съехала! Куда?
Смотрительница скрестила руки.
— Наши цены были слишком высоки для мисс Тестрам! — воскликнула она. — Полагаю, она переехала в меблированные комнаты.
— Не могли бы вы дать мне адрес? — холодно сказал Рутвен.
— О, конечно! — Она исчезла в своём кабинете, отдёрнув юбки от Мистера Сайкса. Немного спустя появилась снова. — Брайан Роуд, — объявила она с коротким хмыканьем. — Номер 245.
— Спасибо, — поклонился Рутвен. — Пойдём, Сайкс.
Как только они оказались снова в его машине, он, нахмурясь, посмотрел на Сайкса.
— Брайан Роуд? — сказал он. — Ты назовёшь это подходящим местом для такой девушки, как Злюка?
Мистер Сайкс чихнул.
— Мне думается, нет, — сказал Рутвен. — И ты должен понимать, что я ищу её исключительно ради тебя.
В глазах бульдога ему почудился лукавый проблеск. Пристальным взглядом Рутвен тут же заставил Мистера Сайкса смущённо потупиться.
Мисс Тестрам снимала комнату над мебельным магазином. Рутвен вместе с Сайксом медленно поднялся по обшарпанной лестнице и постучал в дверь Кэтрин. Мистер Сайкс неистово засопел, ибо его нос уловил слабый запах хозяйки.
Кэтрин открыла дверь, и, только взглянув на неё, Рутвен решил, что выглядит она изнурённой и недокормленной.
— Что… о, Сайкс! — Кэтрин упала на колени и обхватила руками тяжёлое туловище Мистера Сайкса. На какое-то время он занял все её мысли, и атмосфера была исполнена смешанного сопения, слёз и смеха. Затем Кэтрин встала и вытерла рукой глаза.
— Я… прошу прощения. Я… что…
— Я привёл Мистера Сайкса навестить вас, — сказал Рутвен. — Он очень скучает по вам.
— Он худеет, — упрекнула она Рутвена.
— Знаю. Могу я ли спросить, чем вы занимаетесь?
— Я… я беру на дом… машинописные работы, — сказала она как можно небрежнее.
Рутвен сурово посмотрел на неё.
— Да? Ну и есть ли причина, почему бы вам не оставить Сайкса у себя сейчас, когда вы сидите здесь целыми днями?
Внезапный румянец окрасил щёки Кэтрин.
— О! О, а можно… — Она взяла себя в руки. — Я… боюсь, я не могу… предложить… выкупить его… прямо сейчас, — с трудом сказала она. — Это… очень любезно с вашей стороны.
— Нет, это не так, — возразил Рутвен. — Я не могу держать у себя хандрящую собаку. Если вы заберёте его, то сделаете мне одолжение. С оплатой нет особой срочности. Надеюсь, вы… э-э… заплатите мне, когда вам будет удобно.
Глаза Кэтрин наполнились слезами.
— Неужели… неужели вы… на самом деле всерьёз… вот это? — спросила она.
— Конечно, всерьёз! — ответил он резко. — Но должен попросить вас позволить мне… э-э… изредка навещать его.
— Я не… чувствую, что мне следует…
— Я не возьму его обратно с собой, так что, если вы не оставите его, он станет бродячим.
— Я… у меня нет большого выбора, так? — сказала она с какой-то усталой улыбкой. — Большое-пребольшое вам спасибо. Я… я надеюсь, вы придёте повидаться с ним… когда захотите. — Она протянула руку.
Рутвен взял её и обнаружил, что говорит:
— Э-э… я тут подумал… не могли бы вы завтра пойти со мной на ланч?
Кэтрин была удивлена.
— С вами на ланч? Это очень любезно с вашей стороны, но…
— И Сайкс, конечно. Я зайду за вами.
— Но…
— Пожалуйста, не спорьте! — отрывисто сказал Рутвен и удалился.
Месяц спустя, после нескольких ланчей, двух ужинов и нескольких поездок с Кэтрин на автомобиле, Рутвен получил от неё письмо.
"Уважаемый мистер Рутвен,
так нехорошо. Я не могу оставлять у себя Сайкса. Он ужасно беспокоится за вас, и я не могу выдержать, видя, что он так худеет. Не могли бы вы забрать его обратно? Вы ему нравитесь больше, чем я.
Искренне ваша,
Кэтрин Тестрам".
Рутвен провёл полчаса, уставившись в огонь. Затем он аккуратно сложил письмо и убрал его в записную книжку, присовокупив к другому, написанному тем же почерком. Затем он написал ответ Кэтрин.
"Уважаемая мисс Тестрам,
я зайду к вам в четверг утром, если у вас нет возражений, чтобы обсудить вопрос о Мистере Сайксе.
Искренне ваш,
Хью Рутвен".
Прежде чем Рутвен покинул в четверг свою квартиру, на прощание он дал своему слуге несколько указаний относительно ланча и подготовки одной из комнат. Двумя днями ранее тот, по его выражению, был совершенно ошарашен необычайным заявлением, сделанным мистером Рутвеном. Слуга обсудил это со своей женой, кухаркой Рутвена, и они сошлись на том, что это непостижимо.
Когда в то утро Кэтрин открыла Рутвену дверь, было вполне очевидно, что девушка плакала. Рутвен заметил это с одного взгляда. Однако ничего не сказал.
— Оденьтесь, — скомандовал он, — и приведите Сайкса.
— Но…
— Я не собираюсь спорить об этом, Кэтрин. Наденьте шляпку.
Кэтрин покраснела, ибо он до сих пор никогда не обращался к ней по имени.
— Я не понимаю…
— Я не могу и не хочу разговаривать с вами здесь, — прервал Рутвен. — Объясню в машине. Идите и
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бульдог и чудовище - Джорджетт Хейер», после закрытия браузера.