Читать книгу "Дорога на Старую Помойку - К. М. Сондерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечером полиция вернулась, чтобы сообщить нам последние новости. Они сказали нам, что не нашли ни мертвого-но-сидящего Терри Димпла (правда называли они его уже Терри Димблом, ну естественно), ни даже выброшенного морозильника. Поисковые команды методично прочесали Старую Помойку и не нашли ни того, ни другого. Затем они ушли, бормоча что-то о попусту потраченном времени полиции.
Хотя наши родители предпочли не верить нашей истории, они решили, что по сути мы не лжем. Мы с Адамом оба явно были парализованы ужасом, а заляпанная блевотиной футболка Адама - доказательство того, что что-то произошло. Нет, они подумали, что нас разыграли или, как вариант, мы испытали какую-то совместную галлюцинацию.
Мы с Адамом никогда не обсуждали случившееся. Более того, как мне кажется, вместе мы больше не тусовались. Уж точно не наедине вдвоем. Когда мы сталкивались друг с другом в школьном коридоре или позже в каком-нибудь полупустом пабе, между нами всегда возникало ощущение какого-то дискомфорта, хотя толком объяснить почему, я так никогда и не смог. Я боялся встречи с ним, потому что это вернуло бы воспоминания о том ужасном дне, и я думаю, он чувствовал то же самое по отношению ко мне.
После того, как мы закончили школу, Адам погрузился на дно - что называется, попал в дурную компанию, - хотя самые близкие ему люди знали, что это была не его компания. В отличие от других, он не понимал, когда надо остановиться. Совсем как в тот день, когда настоял на том, чтобы ему положили в рожок с мороженым две плитки шоколада. В рекордно короткие сроки Адам перешел от курения сигарет к травке, от крэка к героину. Казалось, будто он не мог находиться не под воздействием наркотиков. Не мог оставаться трезвым наедине со своими мыслями.
Наверное, все эти мысли в конце концов и доканали Адама, потому что в прошлом декабре его тело нашли прямо на том месте, где раньше находилась Старая Помойка. Сейчас территория расчищена, а грунтовая дорога заасфальтирована. Но для любого, кто помнит это место, оно по-прежнему остается Дорогой на Старую Помойку.
Я все еще вижу Адама. Он приходит навестить меня в моих снах. Я никогда не вижу его накаченным дурью взрослым наркошей. В моих снах он всегда пухленький ребенок, держащий рожок с мороженым и двумя плитками шоколада внутри. И он не один. Он с Терри Димплом, и вместе они гоняются за мной по Дороге на Старую Помойку. Пока что мне удается от них убегать, но я знаю - однажды они меня поймают.
Ⓒ The Old Tip Road by C.M. Saunders, 2021
Ⓒ Игорь Шестак, перевод, 2023
Рождественские огни
Если бы вы не знали, что сегодня Рождество, разноцветные огни в центре города выдали бы его. К тому же на углу улицы был привязан гигантский надувной Санта-Клаус, покачивающийся на ветру, а из дверей магазинов доносилась рождественская музыка. Элис каждый год ходила сюда покупать своей дочери Жасмин подарок. Что-нибудь особенное. В знак своей любви.
Это была традиция.
Затем она шла домой и прятала подарок в шкафу, подальше от любопытных глаз. За сорок пять лет шкаф был уже практически переполнен. Сорок пять лет она скорбела о так и не родившейся Жасмин.
Ⓒ Christmas Lights by C.M. Saunders, 2023
Ⓒ Игорь Шестак, перевод, 2023
Ваза
Это была обычная старая зеленая ваза, но для Джеда она была особенной. Он пришел в ужас, когда случайно сбросил ее с полки и воочию наблюдал, как она вдребезги разбилась, ударившись о пол.
Он собрал осколки и отнес их в сарай, место, где за долгие годы починил множество разнообразных вещей. В сарае ваза быстро стала метафорой их с Дороти брака. Когда-то он был идеальным. Теперь же безвозвратно разрушен.
Джед проделал хорошую работу, заново склеив вазу. Но трещины все же были видны. Ни за что на свете он не положит прах Дороти обратно внутрь.
Ⓒ The Vase by C.M. Saunders, 2023
Ⓒ Игорь Шестак, перевод, 2023
Испорченный мир
Нет никаких сомнений, мы жили в испорченном мире. Война, голод, бедность, безработица, жадность, коррупция, терроризм, долги, стресс, загрязнение воздуха, деспоты во власти, пластик, засоряющий океаны.
Безнадежность.
Когда упали бомбы, мы испытали чуть ли не облегчение.
Теперь все, что осталось, может начаться заново.
Как раньше.
Ⓒ Broken World by C.M. Saunders, 2023
Ⓒ Игорь Шестак, перевод, 2023
Примечания
1
Фамилия - Dimble, но все называли его Dimple, это слово в английском обозначает ямочку на лице (на щеке, на подбородке).
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дорога на Старую Помойку - К. М. Сондерс», после закрытия браузера.