Читать книгу "Бароны и баронессы - Маргарет Уэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мередит – прекрасная наездница, часто выигрывала призы и кубки во всевозможных конных состязаниях. Но ее награды не выставляли в семье напоказ, как это делали с наградами Кэла.
Мередит, как и все в их семье, очень хороша собой. Такие уж у них гены. Но она как будто старается не подчеркнуть свою красоту, а скрыть ее. Никакой косметики, очень простая прическа, прячущая ее роскошные волосы, джинсы, ковбойка и кепка. И все же мужчины всегда оборачивались и долго смотрели ей вслед. Кэл страстно желал счастья сестре – она заслуживала этого. Он желал ей любящего и любимого мужчину, дружную семью, детей. Но этого не было ни у нее, ни у него. Их отец отпугивал поклонников Мередит, хотя она и не была его любимицей. Он, будто ревнуя, не позволял никому приблизиться к ней. Ни Мередит, ни Кэлу не удавалось с этим справиться.
– Вот, взгляни, – Мередит прервала его размышления, показывая ему смятый кусок газеты.
Какие изящные руки, и какая тяжелая работа им достается, – с сожалением подумал Кэл, глядя на ее руки.
Мередит справлялась с множеством дел, причем ей удавалось делать все спокойно и без видимых усилий. Как повезло ему с сестрой! Хороша, умна, сдержанна.
– Что это? – он взял у нее обрывок газеты.
– О боже! – Ему показалось, что земля уходит у него из-под ног.
– Прости, может быть, я поступила неправильно, Кэл. Но мне казалось, ты захочешь это увидеть.
– Все в порядке, ты права, – он положил руку ей на плечо.
– Ты ведь по-настоящему любил ее?
– Очень трудно научиться ее ненавидеть, – он смотрел на красивое неулыбающееся девичье лицо на фотографии. – Я всегда знал, что наступит этот день.
– Мне тоже так казалось, – пробормотала Мередит.
– Откуда она у тебя? – он оглядел газету. Это была газета штата Квинсленд, соседнего с Северной территорией. У них такой газеты в продаже не было.
– Папе пришли какие-то поставки, и это было среди оберток. Я случайно заметила ее фото. Она так же прекрасна, как прежде. Даже больше – сейчас она женщина. Тогда она выглядела как юная римская богиня.
– Да, дух захватывало, – ему трудно было говорить, от волнения пересохло во рту.
– Она мне очень нравилась, – Мередит не понимала, как могла так ошибаться в человеке.
– Знаешь, странно, что администрация не была в претензии к ней, обычно они не любят, когда человек покидает работу в разгар сезона, – продолжал Кэл.
– Возможно, тетя Лоринда с ними поговорила. Или ее приятель Ян. Он ведь владелец острова. Наверное, чтобы не расстраивать тебя еще больше, они постарались положить конец пересудам.
– Да, наверное, – кивнул Кэл. – Тетя Лоринда старалась всячески помочь.
– Но она так и не сделала ни чего полезного?
– Ты о чем, Меридит?
– Она могла убедить Джинну поговорить с тобой. Я бы попыталась, но Джинна не была со мной так откровенна. Что до тети Лоринды, я не могу ей простить, что она вмешалась в мой роман с Джейком Эллори.
– Джейк Эллори не стоил тебя, Мередит, – Кэл обнял сестру.
– Ладно. Но я сама хотела бы это решать. Тетя Лоринда очень хорошо ко мне относится, но, как и мама, любит манипулировать нами. Они обе стараются в пользу Ким. Для них Джинна – соблазнительница. Боюсь, мы никогда не узнаем, что произошло там, на острове. Могу поклясться, что Джинна была влюблена в тебя не меньше, чем ты в нее. Между вами как будто электрические искры проскакивали.
– Никакие не искры. Просто было жарко. Джинна не решилась сказать мне то, что она сказала тете Лоринде: у нее это прекрасное курортное приключение, а дома ее ждет жених, тоже итальянец, за которого она собирается замуж. В ее семье хотят, чтобы она вышла замуж именно за итальянца.
Мередит могла в это поверить, потому что в итальянском и греческом сообществах очень тесные национальные связи.
– Но смотри, Джинна не только очень хороша, она смелая и благородная. Она спасла ребенка, – продолжала Мередит.
Кэл взглянул на нее своими изумрудно-зелеными глазами, такими же, как у матери.
– Я поеду к ней, – объявил он.
– А что ты скажешь родителям? Ты управляешь станцией, тебе же нельзя просто взять и исчезнуть.
– Скажу им, что мне нужен небольшой перерыв. За меня тут будет Стив, он справится. В нем гены Ланкастера, хоть старик и не признает его. Эти скотоводческие гены всегда дают себя знать.
Всем было известно, что Стив Локхарт – биологический сын богатейшего коровьего барона Гевина Ланкастера.
– Даже папа признал, что Стив чудесно справляется с делами, хотя и не хотел брать его. Может быть, не желал связываться с Ланкастером, не слишком это приятный человек. Но Стив лучший управляющий, какой у нас когда-либо был.
– К сожалению, Гевин Ланкастер никогда не признает Стива, бог знает почему. Его жена умерла, второй сын какой-то непутевый. Можно только посочувствовать Стиву.
Обычно Мередит старалась не говорить о Стиве. Он наемный работник, к тому же незаконнорожденный сын Ланкастера. По понятиям ее родителей, Маккендрики и работающие у них люди разделены пропастью. Лучше держать свои мысли и симпатии при себе.
– Я возьму это с собой, – сказал Кэл, кладя в карман газету.
– Конечно. Возможна все же какая-то ошибка, – мягко проговорила Мередит, чувствуя необходимость уберечь горячо любимого брата от разочарования.
– А что ты будешь делать, когда найдешь ее?
– Спрошу ее, зачем она лгала мне.
Джинна припарковала автомобиль возле скромного бунгало Розы, окруженного роскошным садом, за которым Роза ухаживала с огромным терпением и любовью. Когда Роза приобрела три года назад новое жилье, Джинна очень старалась помочь ей обустроить его. Она даже привлекала приятелей-мужчин: они притаскивали валуны, с помощью которых Розе удалось создать ощущение естественной среды. В те дни это был участок земли с несколькими хилыми деревьями, а сейчас просто рай на земле, место, дарившее радость.
Роза была крестной матерью Джинны, подружкой невесты на свадьбе ее матери. В этом браке появились Джинна и ее брат Сандро, старше Джинны на два года. В шестнадцатилетнем возрасте он сбежал из дома после бурной, жуткой ссоры с отцом, человеком жестоким и бессмысленно требовательным. Побег Сандро был огромной трагедией в жизни Джинны. Он не просто сбежал из дома, он будто стерся с лица земли. Какое-то чувство говорило Джинне, что брат жив. Исчезновение Сандро чуть не вогнало в гроб их мать и повергло в горе ее, любящую сестру.
Роза всегда была с ними, знала обо всех несчастьях их семьи, твердила, что Сандро жив, он просто не может сосуществовать с отцом с его бешеным итальянским темпераментом. Отец обожал Джинну, свою дочь. Она была его сверкающей звездочкой, она была всегда права, она была его прекрасной Джиннианой. Так продолжалось до тех пор, пока она не призналась однажды, что беременна.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бароны и баронессы - Маргарет Уэй», после закрытия браузера.