Читать книгу "Багет в багровых тонах - Сара Фокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ли, снова направлявшаяся на кухню, остановилась возле меня и проследила за тем, куда я смотрела.
– Пусть только попробует зайти…
Я положила ладонь на ее руку, но глаз с Иды не спускала.
– Давай сохранять спокойствие.
– С ней это не так-то просто.
Ида отвела взгляд от окон, а затем заметила, что мы на нее смотрим. Она ухмыльнулась. Злость в ее глазах была заметна даже с такого расстояния. Внутри у меня все сжалось еще сильнее, но тут она развернулась на каблуках и зашагала прочь от закусочной. Совсем скоро ее и след простыл.
Я с облегчением выдохнула. Но облегчение это было временным. Ида ушла, но у меня было нехорошее предчувствие, что ее выходки только начинались.
Время подходило к обеду, и вот-вот должна была начаться обыкновенная для этого времени суета. Я направлялась за кофейником со свежим кофе, когда зазвонил телефон. Я сняла трубку:
– «Флип Сайд». Марли у телефона.
В ответ мне ничего не сказали.
– Алло?
На секунду мне показалось, я слышу, как на другом конце кто-то дышит, но ответить мне так и не ответили.
– Алло? – еще раз повторила я.
Ответа не последовало, так что я повесила трубку. Я пошла за кофейником, затем прошлась по залу, доливая нашим посетителям кофе. Успела наполнить только две чашки, как вновь зазвонил телефон.
– Я отвечу, – сказала Сиенна, проходя мимо.
Я остановилась возле одной из посетительниц, которая сидела в компании своих двух дочерей-близняшек. Приняв их заказ, я пообещала, что напитки будут готовы буквально через минуту или две.
– Кто звонил? – спросила я у Сиенны, наливая в стаканы чай со льдом.
– В трубку молчали.
– Пару минут назад был такой же звонок… – Я хотела еще что-то сказать, но тут снова зазвонил телефон. Мы с Сиенной обменялись тревожными взглядами, а затем я сняла трубку. В ответ на мое приветствие вновь звучала тишина. Внутри у меня снова все сжалось, и я положила трубку.
– То же самое? – спросила Сиенна.
– Ага.
И снова зазвонил телефон.
Я постаралась, чтобы голос мой звучал жизнерадостно – на случай если это настоящий звонок, хотя, конечно, вряд ли. Мои подозрения тут же подтвердились, потому что мне опять никто не ответил.
– Алло? – сдерживаться у меня уже не было сил, и голос начал звучать раздраженно. На этот раз я услышала неясное хихиканье. От раздражения все мышцы у меня напряглись, и я бросила трубку.
Сиенна взяла две тарелки, которые Томми только что выставил на подставку у окошка, ведущего на кухню.
– Кто-то решил, что это смешно?
– Видимо, да, – ответила я, взяв стакан с чаем. – И я даже догадываюсь, кто именно.
– Ида Уинклер?
– Я уверена, что это она.
Сиенна отправилась с тарелками к успевшим проголодаться гостям, я же понесла чай женщине с двумя дочерьми, а затем вернулась к кассе. Взяла телефон и набрала звездочку-шесть-восемь. Вытащив из кармана фартука ручку, я записала номер телефона, который мне продиктовал робот на том конце провода.
Я нажала отбой. Мимо меня в сторону кухни со стопкой грязной посуды проходила Ли:
– Все нормально? – спросила она.
– Да, все хорошо, – ответила я, и наша официантка скрылась за дверью, ведущей на кухню. Я очень надеялась, что сказала ей правду.
Иван выставил три тарелки, от которых еще шел пар, так что я аккуратно подхватила их и отправилась к столику, за которым сидела та самая женщина с двумя дочками. Снова послышался телефонный звонок, я оглянулась и увидела, как Ли направилась к кассе.
– Пожалуйста, – сказала я, ставя тарелки с блинчиками с голубикой и посыпкой, затем блинчики с шоколадом и зефиром и следом – вафли чуррос.
Гости меня поблагодарили, и я оставила их наслаждаться творениями Ивана.
– Нам что, какой-то шутник названивает? – спросила Ли, когда я подошла к кассе.
– С тобой, видимо, тоже в трубку молчали.
Ли кивнула, а я подняла повыше блокнот, в котором был записан тот самый номер.
– Это наверняка Ида, но я уточню.
– Ведьма, – прошипела Ли сквозь стиснутые зубы. – Надо что-то сделать.
Снова раздался звонок, и мы обе со злостью кинули взгляд на телефон. Затем я сняла трубку. Как только стало ясно, что это вновь чья-то глупая шутка, я отсоединилась.
– Хорошего понемножку, – я выдернула шнур из телефонной базы.
Навынос «Флип Сайд» еду не продавал, так что можно было не опасаться, что мы потеряем несколько заказов. Мы с Ли вернулись к работе, но мысленно я то и дело возвращалась к этим навязчивым звонкам. Как только появилась такая возможность, я оставила Ли и Сиенну в зале одних, а сама отправилась в укрытие своего кабинета. Я сразу же зашла в интернет и принялась за проверку записанного в блокноте номера. Когда на экране возникло имя Иды Уинклер, я ни капли не удивилась. Судя по всему, она решила как следует взяться за нашу закусочную, так что я решила, что стоит обновить телефонный тариф – чтобы был определитель номера и можно было блокировать нежелательных абонентов.
Меня вновь охватило раздражение. Почему вдруг из-за Иды я должна тратить деньги на камеры слежения и менять телефонный тариф? Поразительно, как много неприятностей может создать всего лишь одна женщина. Но зато сейчас у меня есть хоть что-то, с чем я могу прийти к шерифу Джорджсону. Конечно, телефонные звонки не доказывают, что это она разрисовала окна, но, может, Джорджсон хотя бы сможет провести с ней воспитательную беседу. Не знаю, правда, поможет это или нет, но Ли права – что-то делать надо.
Я бросила взгляд на свой мобильный – почти два часа дня, так что я отправилась в зал помогать Ли и Сиенне убирать со столов. Наши последние посетители уже уходили, а на улице их ждал ясный солнечный день.
– Жарко там, – сказала Ли, когда я перевернула табличку надписью «закрыто» наружу.
– Да, жарко, – согласилась я, постояв немного у прозрачной двери и наслаждаясь видом океана. В закусочной было прохладно – работал кондиционер, но от асфальта шел жар, воздух над ним как будто плавился и немного подрагивал, солнце сильно припекало: на полуострове наступил период аномальной жары. Мне хотелось пойти на пляж и позагорать, но для начала нужно разобраться с оставшимися делами в «Флип Сайде».
Через пару минут я попрощалась с собравшимися домой Ли и Сиенной, а сама следующий час провела за уборкой, приведя зал в первозданное состояние и подготовив его к завтрашнему дню. Закончив, я встала возле кассы и обвела закусочную взглядом. Летом огонь в камине у нас не горел, вместо этого там стоял пышный букет свежих цветов, создававший такое же радостное настроение, как и пляшущие языки пламени. Балки из темного дерева ярко выделялись на фоне белого потолка, и в любое время года закусочная выглядела симпатично и уютно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Багет в багровых тонах - Сара Фокс», после закрытия браузера.