Читать книгу "Мотив для испуга - Блейк Пирс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она одела пару тонких перчаток, покопавшись еще в одной коробке, чтобы найти их, выбрала самые прочные ботинки и вышла. Усевшись в машину, Эйвери отъехала на пару миль по проселочной дороге в сторону леса, принадлежавшего человеку, у которого она выкупила этот дом. Он дал ей разрешение охотиться на его земле в качестве бонуса за то, что она заплатила на десять тысяч больше запрашиваемой суммы.
На обочине она заметила небольшое пятно, свидетельствующее о том, что на протяжении многих лет охотники останавливались именно на этом месте. Чуть съехав с дороги, Эйвери припарковала машину, взяла винтовку и направилась в лес.
Она чувствовала себя слегка глупо, пробираясь сквозь густую растительность. В последний раз она охотилась много лет назад, в тот самый день, когда только получила оружие от матери. У нее не было с собой подходящей амуниции – ни необходимой обуви, ни спрея со специальным запахом для привлечения оленей, ни яркого жилета или же шляпы. С другой стороны, она прекрасно понимала, что сегодня среда и вряд ли в лесу встретятся другие охотники. Эйвери ощущала себя застенчивым подростком, который сам по себе играл в баскетбол, а затем ушел, поскольку в зал вошли более талантливые ребята.
Пройдя пешком около двадцати минут, Блэк поднялась на возвышенность. Она шла очень тихо, практически с той же осторожностью, с какой выслеживала преступников, будучи детективом. Оружие в руках лежало спокойно, хотя казалось немного чужим. Эйвери привыкла к гораздо меньшему размеру, например, к своему Глоку, поэтому винтовка казалась громоздкой. Добравшись до вершины бугра, она какое-то время наблюдала за упавшим в нескольких метрах от нее дубом. Решив использовать его в качестве естественного средства для укрытия, Блэк присела на землю, опершись спиной на дерево. В таком положении она поставила винтовку рядом и посмотрела на верхушки деревьев.
Она тихо сидела, чувствуя себя еще больше потерянной в этом мире, нежели час назад, когда стояла на крыльце. Эйвери слегка усмехнулась, представив Роуз рядом. Дочь ненавидела практически все, что так или иначе было связано с открытым воздухом и, вероятно, просто сойдет с ума, если узнает, что ее мать сидит сейчас в лесу с винтовкой, пытаясь убить оленя. Думая о Роуз, Блэк смогла немного прийти в себя и сфокусироваться на происходящем. Как только она сделала это, рабочие инстинкты заработали с удвоенной силой.
Она услышала шелест листьев на земле и деревьях, которые пытались удержать последние частички тепла перед наступающей зимой. Справа от нее что-то зашуршало. Это выползла белка, чтобы проверить наличие ветра. Полностью расслабившись и ощутив себя частью данного мира, Эйвери закрыла глаза и позволила себе переключиться.
Она слышала все происходящее, но в то же время ощущала, что собственные мысли начали наконец-то укладываться по полочкам. Джек и его девушка – оба мертвы. Рамирес – мертв. Она вспомнила о Говарде Рэндалле, упавшем в воду и, вероятно, также погибшем. И в конце всей этой вереницы она увидела Роуз… Которая постоянно попадала в неприятности из-за собственной матери. Дочь не заслужила подобного, ей никогда и не хотелось даже думать о таких вещах. Она максимально старалась поддержать Эйвери и пройти через все это вместе, но ее терпение лопнуло.
Честно говоря, Блэк была впечатлена тем, насколько хватило сил у дочери. Особенно после предыдущего дела, когда ее жизнь висела на волоске. И ведь подобное происходило не впервые.
Резкий звук сломанной ветки вернул ее в реальность, заставив открыть глаза. Эйвери взглянула сквозь ветви на происходящее и медленно потянулась к винтовке. Где-то позади раздался еще один мягкий шелест.
Взяв в руки оружие, Блэк приготовилась. С привычным профессионализмом она приподнялась на локтях, дыша очень медленно, чтобы не создавать лишних шумов. Ее глаза просканировали область впереди. Примерно в семидесяти ярдах к западу стоял олень. Это был самец, с рогами из восьми ответвлений. Ничего особенного, но хоть что-то. Чуть дальше Эйвери заметила еще одного, но он частично был прикрыт двумя деревьями.
Она чуть приподнялась, держа винтовку на упавшем дубе и нащупав пальцем спусковой крючок. Блэк начала прицеливаться и обнаружила, что это оказалось слегка сложнее, чем она рассчитывала. Все же выровняв оружие, она нажала на курок.
Раздался треск, и звук выстрела разлетелся по всему лесу. Отдача была заметной, но не слишком сильной. В момент выстрела Эйвери уже знала, что слегка ушла вправо, поскольку локоть скользнул по дереву.
Но падающего зверя она так и не увидела.
Когда звук выстрела обрушился на нее и все вокруг, что-то внутри задрожало, а затем замерло. В эту секунду Блэк буквально парализовало и она не смогла шелохнуться. Сейчас она словно была не в лесу. Ее совершенно не волновала неудача. Она будто стояла в спальне Джека. Повсюду была кровь. И он, и его девушка были убиты. Эйвери не могла остановить это видение, чувствуя себя при этом так, будто сама убила их. Роуз была права. Это была ее ошибка. Она могла бы остановить все, если бы действовала быстрее, если бы была лучше.
Кровь блестела на свету, а мертвые глаза Джека смотрели прямо на нее, словно умоляя.
«Пожалуйста, – говорили они. – Пожалуйста, верни время назад. Сделай все правильно».
Эйвери бросила винтовку. Глухой удар о землю вырвал ее из забвения, и она снова обнаружила, что плачет. Горячие слезы лились рекой, словно языки пламени по замерзшему лицу.
– Это моя ошибка, – сказала она, глядя в лес. – Это была моя ошибка. Все это.
Не только Джек и его девушка… Нет. Рамирес тоже. И каждый, кого ей не удалось спасти. Она должна была работать лучше, быть лучше.
В памяти всплыла фотография Джека и Роуз на фоне новогодней елки. Она свернулась калачиком у дуба и задрожала.
«Нет, – думала она. – Не здесь, не сейчас. Собери свое дерьмо, Эйвери».
Она взяла эмоции в кулак и проглотила волнение. Это было не слишком тяжело. В конце концов, она набралась немало опыта за последнее десятилетие. Поэтому она медленно встала на ноги и подняла винтовку с земли. Бросив короткий взгляд туда, где стояли два оленя, Блэк не испытала ни малейшего сожаления по поводу неудачи. Ей просто было все равно.
Развернувшись, она направилась в сторону машины, неся на плече винтовку и безумное чувство вины вкупе с неудачей в сердце.
* * *
Возвращаясь домой, Эйвери поняла, что на самом деле ей сильно повезло, что она не смогла убить оленя. Она понятия не имела, как тащила бы его из леса. Запихнуть его в машину? Привязать веревкой к крыше и медленно поехать домой? Блэк достаточно знала об охоте, чтобы понимать, что оставлять убитое животное гнить в лесу попросту запрещено законом.
В любой другой день она бы посмеялась, представив привязанную тушку оленя к ее машине. Но сейчас это было не более чем упущением с ее стороны. Еще один момент, который она не учла.
Стоило Эйвери выехать обратно на дорогу, как звонок мобильного вывел ее из прострации. Она взяла телефон с панели приборов и увидела неизвестный номер, зато код города она знала прекрасно. Звонок шел из Бостона.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мотив для испуга - Блейк Пирс», после закрытия браузера.